翻译语种
英语翻译     印尼语翻译     阿拉伯语翻译
韩语翻译     亚美尼亚语翻译 斯洛伐克语翻译
日语翻译     老挝语翻译     蒙古语翻译
俄语翻译     缅甸语翻译     匈牙利语翻译
德语翻译     柬埔寨语翻译   越南语翻译
法语翻译     荷兰语翻译     波兰语翻译
西班牙语翻译 土耳其语翻译   泰语翻译
意大利语翻译 捷克语翻译     拉丁语翻译
更多...
服务领域
经济翻译     机械翻译     电子翻译
法律翻译     水利翻译     食品翻译
金融翻译     生物翻译     电力翻译
证券翻译     地质翻译     服装翻译
保险翻译     建筑翻译     证件翻译
IT翻译       房地产翻译   农业翻译
计算机翻译   物流翻译     物理学翻译
通信翻译     汽车翻译     能源翻译
更多...

行业解决方案
石油化工行业解决方案
汽车行业翻译解决方案
金融财经行业解决方案
建筑工程行业解决方案
机械行业解决方案
航空航天行业解决方案
法律行业解决方案
IT通迅行业解决方案
更多...

全球分支机构
妙文翻译公司(上海总公司)








更多...


    首页 >> 新闻列表

周晔 美在手间的“翻译”

发布时间:2012-01-20 09:11:54    来源:ACME 转载    字体:   

  第一次“直播”

  尽管已经49岁了,周晔还像年轻人一样风风火火。精致的五官配上干练的短发、瘦高的个子,与人们头脑中对新闻主播的印象完全吻合。“我的本职工作是一名特教老师”,她更喜欢这样介绍自己。周晔的手很细很长,打起手语来柔和美丽。“手语就像流淌的音符一样,很柔很流畅,不做作不夸张。”

  别看现在对手语这么热爱,30年前,周晔可不这么想。1982年,高考落榜后,当教师的父亲介绍周晔去北京市第一聋人学校当了名特教老师。之前虽然也见过聋哑人,但是从没跟他们密切接触过,什么是特教、怎么当特教,周晔一无所知。

  入校第一天,她就被吓住了。聋人打手语和正常人打手语是不一样的,他们会带着丰富的表情,用很夸张的动作来表达自己的感受。“眉毛眼睛全在动,完全可以用眉飞色舞、手舞足蹈来形容。我当时觉得他们很怪,接受不了。”

  没几天,周晔听说长城饭店下面的一个公司招聘模特,她瞒着家里去应聘了。刚刚19岁的周晔,身高1米73,面容姣好,一试就中了。但是父亲坚决反对,甚至威胁说去了就不认她这个女儿。“我们那个年代出生的人,都还是很听话的,我没敢再坚持。”为了让自己“甘心”,周晔不断暗示自己,“我的膝盖有点往里靠,干不了模特,我也就只能做特教了。”现在回想起来,周晔很感谢父亲,“是父亲帮我选择了这个职业。我的事业上有两个重要的男人:父亲领我进门,老校长李宏泰让我走到现在。”

  当时学校缺老师,李宏泰对周晔非常重视,特意指定学校手语最好的吴立平老师当她师傅。入职刚两周,周晔就进课堂上课了。“第一次上台打手语,特紧张,心‘怦怦怦’地跳,时不时还胡打。”周晔是个要强的人,干就要干得最好。每天回家她都用手语打报纸和电视上的新闻,不会的词就记下来,第二天去向师傅请教。学校开会,校长在台上讲话,周晔也在台下跟着打手语。

  她接了个“烫手山芋”

  1986年,德国西门子公司给中国捐赠了一套价值100万元的助听设备,国家决定让周晔所在的学校开个实验班,花3年时间,用这套设备帮聋孩子说话。李校长找到周晔,让她当班主任,还提出要求:3年内不许结婚,不许生孩子。

  为了搞清楚每个音的发音特点、规则、过程,周晔每天对着小镜子练,看口形变化多大,舌位在哪,从韵母到声母,一个一个教学生们拼读。“妈妈”,是大部分婴儿学会说的第一个词,也是周晔教给孩子们的第一个词。但聋孩子叫出“妈妈”要难得多。因为听不到,他们理解事情没那么快,再加上自卑,很少出门,所以,最初他们会错把“妈妈”当成女性的代名词。为了让孩子们弄清“妈妈”这个概念,周晔就对着孩子母亲的照片教他们,这个是妈妈,那个是阿姨。

  3年之后,孩子们都能开口说话了。“学生和家长把我当成了圣人。可以说是这件事完全改变了我,我心里再也不纠结了,百分之百地爱上了这个工作。”

  不过,老校长提的“不能结婚、不能生孩子”的要求,周晔没做到。“我爱人比我大5岁,又是独子,家里想要孩子。怀孕7个月时,孩子胎心不好,我在医院住了几天,心里特别急,怕耽误学生上课。当时我都想,要是孩子胎心老不好,就把这孩子打了。12月底,儿子顺利出生,寒假一开学我就回去上班了,也就在家坐了个月子。”

  他们需要“平视”,而不是俯视

  16年前,周晔就开始做手语主播了。

  1995年,《共同关注》的前身《本周》栏目决定配播手语,让聋人能更好地了解社会生活。当时根本没有手语播报的专业人才,李宏泰校长推荐了4位老师到央视去,经过翻译测验、试镜等筛选,周晔最终被留了下来。

  做手语直播最难的是什么?周晔深有体会地说:“首先是时间特别紧,6点开始直播,我一般5点20分才能拿到稿子。我得边看边在心里打手语,不会的地方赶紧查《中国手语词典》。其次是一些生僻词的处理,比如政治、战争,新闻里很常见,但在聋人的日常生活中很少用到,要简单、形象地翻译出来。有的词《中国手语词典》里根本就没有,比如“卡扎菲”,怎么表达?中国手语有很多表现形式,可以用拼音表示,也可以仿字,用手指搭字。我就先打一个“k”音节,再用手指搭出一个“非”字,代替“菲”,意思就出来了。”

  残障人士最需要的是什么?周晔说:“得到与普通人一样的平等和尊重。他们需要社会提供更适合的融入性服务,在建设公共设置、制作文艺节目时,能够考虑还有这一群体的需要。对于大多数有文化的聋哑人来说,他们并不需要太多的同情,而是人们能够“平视”他们,而不是俯视。” 



网站地图  诚邀加盟  免责声明  分支机构  联系我们  行业术语库  付款方式  在线翻译  在线词典  ISO认证体系  翻译公司  展览公司  公关公司  会展公司  会议公司  妙文国际会展  上海印刷公司  上海礼品公司

Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版权所有 沪ICP备19011160号-1 , 沪ICP备19011160号-2