|
|
| · |
改革开放 reform and opening-up; reform and opening to the outside world |
| · |
改革开放的总设计师 chief architect of the reform and opening up policy |
| · |
改革开放和社会主义现代化建设 reform and opening and in the modernization drive |
| · |
改革试点 pilot reform; reform experimentation; pilot restructuring enterprise |
| · |
盖洛普民意调查 Gallup Poll |
| · |
盖帽了 great; excellent; wonderful |
| · |
概念车 concept car |
| · |
概念商品 concept goods |
| · |
改善农民进城就业环境 improve the employment environment for rural workers in cities |
| · |
改善农牧民生产生活条件 improve the living and production conditions of farmers and herdsmen |
| · |
改善缺医少药的状况 alleviate the shortage of medical services and medicines |
| · |
改制上市 (of an enterprise)get listed on the stock market after being re-organized according the modern corporate system |
| · |
改革开放和现代化建设的全过程 the entire process of reform, opening-up and modernization |
| · |
干部队伍革命化、年轻化、知识化、专业化 make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent |
| · |
干部下放 arrange for cadres to go to work at grassroots units or participate in physical labor |
| · |
感到不妙 I smell a rat. |
| · |
尴尬,困境,糟糕 pretty pass |
| · |
甘居下游 be resigned to backwardness |
| · |
感情投资 investment in human relationships |
| · |
赶时髦 follow the fashion; want to be in the swim of things |
| · |
干细胞 stem cell |
| · |
感谢款待的信 a bread and butter letter (a letter sent as thanks for being treated well as someone's guest) |
| · |
港澳台 Hong Kong, Macao and Taiwan |
| · |
港人治港 Hong Kong people administering Hong Kong |
| · |
岗位津贴 post allowance |
| · |
财政收入 fiscal revenue |
| · |
财政税收 revenue tax;fiscal levy;fiscal taxation;financial taxation |
| · |
财政、信贷双紧方针 policy of tightening control over expenditure and credit |
| · |
才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies |
| · |
财务丑闻 accounting scandal |
| · |
彩信 multimedia message |
| · |
财政支持 financial support |
| · |
参拜靖国神社 visit to the Yasukuni war shrine |
| · |
惨淡经营 work hard and carefully to keep one's business going |
| · |
参股公司 joint -stock company |
| · |
参股者 equity participant |
| · |
残疾人特奥会 The Special Olympic Games for the disabled |
| · |
餐巾纸 napkin |
| · |
掺水文凭 diploma obtained by using unfair or unlawful means |
| · |
餐饮业 catering industry |
| · |
参与国际分工 participate in the international division of labor |
| · |
参与意识 desire to participate; sense of participation |
| · |
参政、议政 participate in the management of State affairs |
| · |
参政党 parties participating in the management of state affairs; parties participating in the government decision-making process |
| · |
餐桌转盘 Lazy Susan |
| · |
仓储式超市 stockroom-style supermarket |
| · |
藏书票 book labels identifying a collector (or collection) |
| · |
操办 make arrangements |
| · |
草根工业 grass root industry (refers to village and township enterprises which take root among farmers and grow like wold grass) |
| · |
草药 herbal medicine |
| · |
操纵股票市场 manipulate the stock market |
| · |
操作系统 operating system |
| · |
侧记 sidelights |
| · |
层层转包和违法分包 multi-level contracting and illegal sub-contracting |
| · |
茶道 sado |
| · |
差额拨款 balance allocation |
| · |
差额投票 differentail voting |
| · |
差额选举 competitive election |
| · |
查房 make/go the rounds of the wards |
| · |
查封 close down |
| · |
插杠子 poke one's nose into someone's businesses |
| · |
茶话会 tea forum; tea party |
| · |
插件 plug-in unit |
| · |
茶艺 tea ceremony |
| · |
插嘴 interrupt; chip in |
| · |
拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul |
| · |
差旅费 expenses for business trips |
| · |
拆迁补偿费 compensation for demolition |
| · |
拆迁费用 removal expense |
| · |
拆迁户 households or units relocated due to building demolition |
| · |
拆台 let someone down; cut the ground from under someone's feet |
| · |
禅 dhyana |
| · |
产假 maternity leave |
| · |
产粮大省 granary province |
| · |
产品更新换代 upgrade of products |
| · |
产品构成 product composition |
| · |
产品积压 overstocked products; accumulation of inventories; stock pile; excessive inventory |
| · |
产品结构 product mix |
| · |
产品科技含量 technological element of a product |
| · |
产品生命周期分析 LCA (Life Cycle Analysis) |
| · |
产权划转和产权变动 the transfer of and changes in property rights of enterprises |
| · |
产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 "clearly established ownership, well defined power and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management " |
| · |
产权制度、产权关系 property relations; property order |
| · |
产权转让 transference of title of property |
| · |
搀水股票 water-down stocks -- ordinary stocks that can be bought by persons inside a stock company or a business at a cost lower than their face value |
| · |
产销两旺 both production and marketing thrive |
| · |
产销直接挂钩 directly link production with marketing |
| · |
产业不景气 industrial depression |
| · |
产业的升级换代 upgrading of industies |
| · |
产业结构升级 upgrading of an industrial structure |
| · |
产业升级 upgrade industries |
| · |
产业政策 industrial policy |
| · |
掺杂兑假 mix in fake or inferior components |
| · |
唱对台戏 put on a rival show |
| · |
长二捆 LM-2E |
| · |
偿付能力 solvency |
| · |
唱高调 mouth high-sounding words |
| · |
常规裁军 conventional disarmament |
| · |
常规武器 conventional weapon |
| · |
长江后浪推前浪, 一代更比一代强 As in the Yangtze River, the waves behind ride on the ones before: The new generation excels the old. |
| · |
长江三峡和黄河小浪底水利枢纽工程 the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River |
| · |
长江三角洲 Yangtze River delta |
| · |
长江中下游 the middle and lower reaches of Changjiang River |
| · |
唱名表决 roll-call vote |
| · |
场内交易人 floor trader |
| · |
长跑 a long-distance running |
| · |
敞蓬轿车 open-topped limousine |
| · |
长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 "long-term coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe " |
| · |
长期国债 long-term government bonds |
| · |
常设国际法庭 permanent international tribunal |
| · |
唱双簧 play a duet----collaborate; echo each other |
| · |
畅通工程 Smooth Traffic Project |
| · |
长途电话 long-distance calls |
| · |
场外证券市场 over-the-counter market |
| · |
常委会 standing committee |
| · |
常务董事 managing director; excutive director |
| · |
常务理事 executive member of the council |
| · |
长线产品 product in excessive supply |
| · |
倡议书 initial written proposal |
| · |
长治久安 a long period of stability; prolonged political stability; lasting political stability |
| · |
常驻代表 permanent representative |
| · |
常驻记者 resident correspondent |
| · |
常驻联合国代表 permanent representative to the United Nation |
| · |
常驻使节 permanent envoy |
| · |
长期建设国债 long-term treasury bonds for construction |