首页 公司简介 服务项目 翻译报价 服务流程 质量控制 网上订单 付款方式 诚邀加盟 联系我们
译文精选

原文标题:合同



日期: 合同号码: 

                        Date: Contract No.: 

                        买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)   

                        兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: 

                        This contract is made by and between the Buyers and the 
                        Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers 
                        agree to sell the under-mentioned goods subject to the 
                        terms and conditions as stipulated hereinafter: 

                        (1) 商品名称: 

                        Name of Commodity: 

                        (2) 数 量: 

                        Quantity: 

                        (3) 单 价: 

                        Unit price: 

                        (4) 总 值: 

                        Total Value: 

                        (5) 包 装: 

                        Packing: 

                        (6) 生产国别: 

                        Country of Origin : 

                        (7) 支付条款: 

                        Terms of Payment: 

                        (8) 保 险: 

                        insurance: 

                        (9) 装运期限: 

                        Time of Shipment: 

                        (10) 起 运 港: 

                        Port of Lading: 

                        (11) 目 的 港: 

                        Port of Destination: 

                        (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 
                        

                        Claims: 

                        Within 45 days after the arrival of the goods at the 
                        destination, should the quality, Specifications or 
                        quantity be found not in conformity with the 
                        stipulations of the contract except those claims for 
                        which the insurance company or the owners of the vessel 
                        are liable, the Buyers shall, have the right on the 
                        strength of the inspection certificate issued by the 
                        C.C.I.C and the relative documents to claim for 
                        compensation to the Sellers   

                        (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。 
                        

                        Force Majeure : 

                        The sellers shall not be held responsible for the delay 
                        in shipment or non-deli-very of the goods due to Force 
                        Majeure, which might occur during the process of 
                        manufacturing or in the course of loading or transit. 
                        The sellers shall advise the Buyers immediately of the 
                        occurrence mentioned above the within fourteen days 
                        there after . the Sellers shall send by airmail to the 
                        Buyers for their acceptancea certificate of the 
                        accident. Under such circumstances the Sellers, however, 
                        are still under the obligation to take all necessary 
                        measures to hasten the deliveryof the goods. 

                        (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。 
                        

                        Arbitration : 

                        All disputes in connection with the execution of this 
                        Contract shall be settled friendly through negotiation. 
                        in case no settlement can be reached, the case then may 
                        be submitted for arbitration to the Arbitration 
                        Commission of the China Council for the Promotion of 
                        International Trade in accordance with the Provisional 
                        Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration 
                        Commission . the Arbitration committee shall be final 
                        and binding upon both parties. and the Arbitration fee 
                        shall be borne by the losing parties.    

                        买方: 卖方: 

                        --------------------- --------------------- 

                        (授权签字) (授权签字) 


 

译文标题:CONTRACT



  
 
 

关闭
成功案例   在线翻译   在线词典  免费资源    翻译论坛  付款确认
电话:086-21-68862122 68862395 传真:0086-021-68863675
E-mail: paper@acmetranslation.com MSN :aaa-translator@163.com QQ:442590683
Copyright 2004 Acme Translation Co.,Ltd. All Rights Reserved 妙文翻译公司 版权所有 法律顾问:武汉大学法学院博士 丁岩林律师