简体中文 繁體中文 English 日本語 Español Русский Deutsch 한국어
главная о нас обслуживание цена процесс обслуживания управление качеством онлайновый заказ приглашение талантов контакты
главная страница > характерное обслуживание > локализация мультимедиа
локализация мультимедиа
Центр локализации при Компании ACME предоставляет серию обслуживания аутсорсинга для процесса осуществления объектов локализации софтвера в получения данных, превращения и перевода документов, испытания софтвера, верстки столешницы до составления и исправления отчете о дефектах.
Центр локализации при Компании ACME – центр локализации софтвера состоится из группы инженеров испытания софтвера, переводчиков и программистов, у которых богатые специальные опыты в программном языке и обстоятельстве эксплуатации, испытании софтвера, перевод софтвера, верстке столешницы, могут использовать разные виды инструментов испытания софтвера, пакета программного обеспечения, инструментов запоминания слов и инструментов творчества, чтобы вовремя и точно решать любой вопрос о технике для объектов локализации.
После локализации продукция софтвера вашей компании будет выполнять на местной рабочей платформе, чтобы вы считаете, что целая продукция составлена для данного местного рынка.
Локализация софтвера
Процесса локализации софтвера
Локализация софтвера включает перевод локализации, эксплуатация локализации и испытание локализации. В апреле 2004 года центр локализации перевода при Компании ACME создал центр локализации софтвера, который предоставляет специальный, точный и высокоэффективный перевод и вариант решения вопросов о испытании локализации.
Процесс локализации софтвера:
1. Эксплуатация локализации (выполнена клиентов): клиенту надо предоставлять код софтвера исходного языка;
2. Перевод локализации: переводчики с соответствующими специальными фоновыми знаниями выполняют работу перевода и корректирования софтвера;
3. Испытание локализации: включая перевод издания локализации, испытание издания локализации и исправление дефектов;
(1)Написать план испытания, пример испытания
(2)Проверять годность перевода, соответствие привычкам местных людей
(3)Проверять наличие влияния на привычки местных людей(например, на китайском языке фамилия назад а имя позади)
(4)Проверять соответствие значков и слов местным привычкам .(например, дракон это зловредный знак на Западе, а в Китае он значит счастье.
)
(5)Проверять другие содержания, касающихся испытания локализации
4. Образован отчет о испытании, анализ типа ошибок;
5. Для ошибок в издании локализации надо исправить издание локализации, для ошибок при переводе, надо предоставлять переводчикам для исправления; для ошибок в программе издания исходного языка, надо предоставлять клиентам для исправления:
6. Регрессионное испытание, при обнаружении ошибок повторяет предыдущий шаг для исправления ошибок локализации, при отсутствии ошибок прямо предоставлять клиентам;
7. Завершена эксплуатация локализации.
Copyright 2009-2012 Acme Translation Co.,Ltd. All Rights Reserved Все права защищены.Телефон:021-68862887 021-68863991 021-68862395 021-68862997 Факс:021-68863675
E-mail: aaa2008@263.net MSN :acme-huminmin@acmetranslation.com 沪ICP备05020501号