翻译语种
英语翻译     印尼语翻译     阿拉伯语翻译
韩语翻译     亚美尼亚语翻译 斯洛伐克语翻译
日语翻译     老挝语翻译     蒙古语翻译
俄语翻译     缅甸语翻译     匈牙利语翻译
德语翻译     柬埔寨语翻译   越南语翻译
法语翻译     荷兰语翻译     波兰语翻译
西班牙语翻译 土耳其语翻译   泰语翻译
意大利语翻译 捷克语翻译     拉丁语翻译
更多...
服务领域
经济翻译     机械翻译     电子翻译
法律翻译     水利翻译     食品翻译
金融翻译     生物翻译     电力翻译
证券翻译     地质翻译     服装翻译
保险翻译     建筑翻译     证件翻译
IT翻译       房地产翻译   农业翻译
计算机翻译   物流翻译     物理学翻译
通信翻译     汽车翻译     能源翻译
更多...

行业解决方案
石油化工行业解决方案
汽车行业翻译解决方案
金融财经行业解决方案
建筑工程行业解决方案
机械行业解决方案
航空航天行业解决方案
法律行业解决方案
IT通迅行业解决方案
更多...

全球分支机构
妙文翻译公司(上海总公司)








更多...


    首页 >> 新闻列表

中外友人送别杨宪益称赞其翻译最经典

发布时间:1970-01-01 08:33:29    来源:ACME 转载    字体:   

著名翻译家杨宪益遗体告别仪式昨天上午在八宝山革命公墓东礼堂举行,杨宪益的亲友和生前所在单位外文出版社的同事,以及社会各界500多人到场送别。

  昨天的追悼会很低调,礼堂外没有悬挂悼念横幅,灵堂里播放的是杨老生前最喜欢的5首曲子,包括爱尔兰民谣《丹尼男孩》,苏格兰歌曲《罗梦湖》、中文童声合唱《送别》等。杨宪益的妹妹杨敏如、女儿杨炽、外甥女赵蘅等昨天到场,其生前好友黄苗子、冯其庸等通过敬献花圈表达衷思。

  前来吊唁的有不少国际友人,北京外国语大学教授、现年93岁的伊莎白女士带着儿子儿媳前来送别老友。伊莎白的儿子柯马凯回忆说,他父亲和杨宪益都爱饮酒,两人经常饮酒对诗。我最喜欢看杨老的诗。柯马凯在英国从事过教学工作,曾在课堂上给学生对比《红楼梦》的各个翻译版本,他认为杨宪益夫妇翻译的版本非常有特色,是经典之一。

  杨宪益是我国著名的翻译家、外国文学研究专家、文化史学家和诗人。他与英籍夫人戴乃迭一起,翻译了上百种文化典籍和文学作品,其中包括《离骚》《史记选》《红楼梦》《聊斋志异选》等传统典籍,也有《阿q正传》《呐喊》《彷徨》等现当代经典名家名作。


网站地图  诚邀加盟  免责声明  分支机构  联系我们  行业术语库  付款方式  在线翻译  在线词典  ISO认证体系  翻译公司  展览公司  公关公司  会展公司  会议公司  妙文国际会展  上海印刷公司  上海礼品公司

Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版权所有 沪ICP备19011160号-1 , 沪ICP备19011160号-2