翻译语种
英语翻译     印尼语翻译     阿拉伯语翻译
韩语翻译     亚美尼亚语翻译 斯洛伐克语翻译
日语翻译     老挝语翻译     蒙古语翻译
俄语翻译     缅甸语翻译     匈牙利语翻译
德语翻译     柬埔寨语翻译   越南语翻译
法语翻译     荷兰语翻译     波兰语翻译
西班牙语翻译 土耳其语翻译   泰语翻译
意大利语翻译 捷克语翻译     拉丁语翻译
更多...
服务领域
经济翻译     机械翻译     电子翻译
法律翻译     水利翻译     食品翻译
金融翻译     生物翻译     电力翻译
证券翻译     地质翻译     服装翻译
保险翻译     建筑翻译     证件翻译
IT翻译       房地产翻译   农业翻译
计算机翻译   物流翻译     物理学翻译
通信翻译     汽车翻译     能源翻译
更多...

行业解决方案
石油化工行业解决方案
汽车行业翻译解决方案
金融财经行业解决方案
建筑工程行业解决方案
机械行业解决方案
航空航天行业解决方案
法律行业解决方案
IT通迅行业解决方案
更多...

全球分支机构
妙文翻译公司(上海总公司)








更多...


    首页 >> 新闻列表

80后川大毕业生翻译《冰与火之歌》

发布时间:2012-01-04 09:18:07    来源:ACME 转载    字体:   

成都商报讯(记者 向晨晨 摄影记者 郭广宇)《冰与火之歌》系列是美国奇幻作家乔治·马丁集三十多年写作经验的大成之作,2011年由美国HBO电视台将其搬上电视荧幕,改编为电视剧《冰与火之歌:权力游戏》后,再度受到追捧。昨日,该书简体中文版出版方来蓉举行“冰火”书迷交流活动。现场不仅有川大学生玩起书中人物的角色扮演,该书译者屈畅也与众多科幻迷们分享自己的翻译经历,也有粉丝现场打听起故事的结局。据悉,该剧已于昨晚开始在央视数字电视付费频道开播。

  该书的译者屈畅也是一名80后的“科幻迷”。昨日他告诉成都商报记者,自己翻译此书时还是川大一名大三学生,从网络上看《到冰与火之歌》的原书后,非常喜欢,凭着热情,开始了“单枪匹马”的翻译过程。如今,屈畅也追随自己的科幻爱好,成为了成都本地杂志《科幻世界》的一名编辑。



网站地图  诚邀加盟  免责声明  分支机构  联系我们  行业术语库  付款方式  在线翻译  在线词典  ISO认证体系  翻译公司  展览公司  公关公司  会展公司  会议公司  妙文国际会展  上海印刷公司  上海礼品公司

Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版权所有 沪ICP备19011160号-1 , 沪ICP备19011160号-2