翻译语种
英语翻译     印尼语翻译     阿拉伯语翻译
韩语翻译     亚美尼亚语翻译 斯洛伐克语翻译
日语翻译     老挝语翻译     蒙古语翻译
俄语翻译     缅甸语翻译     匈牙利语翻译
德语翻译     柬埔寨语翻译   越南语翻译
法语翻译     荷兰语翻译     波兰语翻译
西班牙语翻译 土耳其语翻译   泰语翻译
意大利语翻译 捷克语翻译     拉丁语翻译
更多...
服务领域
经济翻译     机械翻译     电子翻译
法律翻译     水利翻译     食品翻译
金融翻译     生物翻译     电力翻译
证券翻译     地质翻译     服装翻译
保险翻译     建筑翻译     证件翻译
IT翻译       房地产翻译   农业翻译
计算机翻译   物流翻译     物理学翻译
通信翻译     汽车翻译     能源翻译
更多...

行业解决方案
石油化工行业解决方案
汽车行业翻译解决方案
金融财经行业解决方案
建筑工程行业解决方案
机械行业解决方案
航空航天行业解决方案
法律行业解决方案
IT通迅行业解决方案
更多...

全球分支机构
妙文翻译公司(上海总公司)








更多...


    首页 >> 新闻列表

100人的阅读视界 H

发布时间:2011-12-31 09:19:50    来源:ACME 转载    字体:   

27 何兵(法学家)

《旧制度与大革命》 (法)托克维尔 著

商务印书馆 1992年版

我要推荐的是《旧制度与大革命》,这本书很有话题性。现在很多人都在讨论改革和革命的关系问题,包括网上热议的韩寒的三篇博客和大家唱革命歌曲的问题,这本书分析了法国大革命为什么会发生,以及革命后社会的变化,结果是经过一场剧烈的大革命之后,旧的制度并未被废除,甚至又复活了。作者也对为什么会产生这个原因做了反思。历史是有相似性的,作者观察到法国大革命时期前后的法国社会的种种问题,值得今人借鉴,我们搞学术研究和学术观察的人不能回避这个问题,为什么这个命题又开始热议?怎样正确分析革命的风险?怎样尽可能避免革命的到来?怎样在尽可能的范围内处理好改革和革命的关系?这本书是很有长远意义的,值得大家持续关注。

28 何帆(最高人民法院法官)

《Learned Hand:The Man and the Judge》

(《勒尼德·汉德法官传》)

近两年业余生活的重心都在翻译上,由此导致的后果是,看任何一本英文原版书都特别累,因为一看原文,大脑就自动进入“翻译模式”,甚至会认真斟酌每个字句、修辞的译法。最近每当看到自己喜欢的原版书都会打趣:“如果只看不译,多浪费!”所以,如果要带一本书到2012,我希望是一本自己最想翻译,也最想介绍给中国读者的书。那就是杰拉尔德·冈瑟教授的《勒尼德·汉德法官传》(Learned Hand: The Man and the Judge,牛津出版社2010年版)。汉德是美国最受人尊重的法官,美国人民心目中的法官形象,就是汉德的样子。他在审判中,始终能秉承独立立场、自由思想,名言“自由的精神,就是对何谓正确不那么确定的精神”一直传颂至今。作者冈瑟曾是汉德的助理,他以优美的笔触、专业的刻画,完美描述了汉德和他的时代。而这本700页的巨著,也被誉为“美国司法界的《战争与和平》”。如果能平安度过2012,大家将会在2013年看到这本书的中文译本。

29 何伟(原名彼得·海斯勒,作家)

《The Thousand Autumns of Jacob de Zoet》

(《雅各布·德·佐特的一千个秋天》)

2012年,我想看很多书,肯定不止一本啊。大卫·米切尔(David Mitchell)的《雅各布·德·佐特的一千个秋天》(The Thousand Autumns of Jacob de Zoet),或者《绿野黑天鹅》(Black Swan Green),是我非常想阅读的书。因为,米切尔的小说《云图》(Cloud Atlas),是我2011年读过的最好的书。它构架瑰丽,语言引人入胜,让我对米切尔的其他作品充满期待。

除此之外,我还想读一些有关中东的书籍。Reza Aslan的作品《除了主还是主》(No God But God),主要讲伊斯兰教的发展历程,我已开始阅读的书籍。我现在在开罗,故而很想进一步了解埃及的文化与历史,我想Aslan的书应当是个不错的开端。埃及文学家,诺贝尔文学奖得主纳吉布·马赫福斯的《宫街》,也是我想阅读的书,相信借助马赫福斯的文字,我可以更深入了解开罗这座城市。

与此同时,我在努力学习阿拉伯语,所以也会读一些简单的阿拉伯语教科书。

30 何兆武(历史学家)

《找寻真实的蒋介石》(上下册)

杨天石 著 山西人民出版社

我看《找寻真实的蒋介石》这本书完全是消遣。1933年,我上初中的时候,蒋介石到北平来,请了一些名流,其中包括吴佩孚。吴佩孚有两个特点,一,不去外国,二,不去租界。那次吴佩孚发言的大意说,我是想武力统一中国的,蒋先生也是想武力统一中国,所以我们可以说是同志。我的统一失败了,蒋先生成功了,所以我是拥护蒋先生的。杨天石先生的这本书很真实,和我印象中的蒋介石不完全符合。蒋介石其实对英国很不满意,所以,他支持印度独立。对英国,蒋介石并不是一味屈服。这些事,我以前不太清楚。有的日记本身就是造假,蒋介石的日记似乎不是,写得很简单,而且文字也不高明,就是他留给自己的记录。杨天石先生的研究很好,如果他写一本《蒋介石传》,我会接着看。

31 胡续冬(诗人,专栏作家)

《2666》 罗贝托·波拉尼奥 著

上海人民出版社 2011年版

在中译本厚达800多页的迷宫一般的奇书《2666》里面,智利诗人、小说家罗贝托·波拉尼奥并未解释书名2666到底是何含义。很多人根据他在另一篇小说里的只言片语,把2666理解为他的一个隐秘预言:世界将会终结于2666年。如果这种说法靠谱的话,那么在2012年读《2666》将是再合适不过的事情了。尽管我已经读过了一遍,但我想我还是会重读数遍,因为这部最大程度地实现了“总体小说”理想的作品以难以复制的文学创造力容纳了密度、强度和力度都十分惊人的经验和想像:博尔赫斯在短篇小说中通过对虚构作品的评述所达到的“文学的二次方”效果,被波拉尼奥在《2666》这部“激流般不完美的巨著”中无限放大了。假如我们真的不可避免地要在2012年走向世界的末日,在那一天到来之前,阅读《2666》带来的欢快和深思将会让我们的头脑迎来一次辉煌的“回光返照”。

32 黄道炫(社科院近代史所研究员)

《存在与时间》 海德格尔 著

三联书店版

此在作为存在者如何存在,永远是一种困惑。海德格尔的解答是:人要想本真地存在,就必须本真地理解和面对死亡。此正如他在《存在与时间》中所言:“死是此在的最本己的可能性,向这种可能性存在,就为此在开展出它的最本己的能在,而在这种能在中,一切都为的是此在的存在。”

第一次读到《存在与时间》,已经是二十多年前。这么多年,哲学已经越来越离我远去。当生活的驱迫,使自己越来越沉浸在柴米油盐的奔波中时,海德格尔的诗意只是中夜梦回的闪念罢了。眼看着就要到2012,居然在这一年的前夜突然重新想到学术,想到海德格尔,想到海德格尔的“历史学的追问”,生出重读海德格尔的冲动。难道真的只是因为他告诉我们:人本真地存在,就是向着死亡吗?



网站地图  诚邀加盟  免责声明  分支机构  联系我们  行业术语库  付款方式  在线翻译  在线词典  ISO认证体系  翻译公司  展览公司  公关公司  会展公司  会议公司  妙文国际会展  上海印刷公司  上海礼品公司

Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版权所有 沪ICP备19011160号-1 , 沪ICP备19011160号-2