翻译语种
英语翻译     印尼语翻译     阿拉伯语翻译
韩语翻译     亚美尼亚语翻译 斯洛伐克语翻译
日语翻译     老挝语翻译     蒙古语翻译
俄语翻译     缅甸语翻译     匈牙利语翻译
德语翻译     柬埔寨语翻译   越南语翻译
法语翻译     荷兰语翻译     波兰语翻译
西班牙语翻译 土耳其语翻译   泰语翻译
意大利语翻译 捷克语翻译     拉丁语翻译
更多...
服务领域
经济翻译     机械翻译     电子翻译
法律翻译     水利翻译     食品翻译
金融翻译     生物翻译     电力翻译
证券翻译     地质翻译     服装翻译
保险翻译     建筑翻译     证件翻译
IT翻译       房地产翻译   农业翻译
计算机翻译   物流翻译     物理学翻译
通信翻译     汽车翻译     能源翻译
更多...

行业解决方案
石油化工行业解决方案
汽车行业翻译解决方案
金融财经行业解决方案
建筑工程行业解决方案
机械行业解决方案
航空航天行业解决方案
法律行业解决方案
IT通迅行业解决方案
更多...

全球分支机构
妙文翻译公司(上海总公司)








更多...


    首页 >> 新闻列表

引进经典作品最好别转译

发布时间:1970-01-01 08:33:30    来源:ACME 转载    字体:   

本报讯一头金黄色卷发的少年丁丁,带着小狗“米卢”,和阿道克船长等伙伴一道,行走世界各地、探险历奇、惩恶扬善……比利时漫画家埃尔热的系列连环画《丁丁历险记》,影响了世界各国一代代读者。今年,在《丁丁历险记》诞生81周年之际,这一法语经典之作,首次由中国少年儿童新闻出版总社推出了直接从法文翻译的中译本。9日,新版本译者、法语翻译家王炳东对记者表示,虽然此前的中译本很不错,但因为是从英文转译的,所以有些许遗憾。在王炳东看来,经典著作,最好不要从其他语种转译。

  被誉“欧洲现代连环画之父”的埃尔热,通过一生的创作,让连环画发展成为一种流行的载体。1929年,《丁丁历险记》第一个故事诞生,到最后一个故事诞生,前后相隔54年。有记者曾经问戴高乐将军晚上在床头看什么书?将军简单地回答:“丁丁。”还幽默地说,“要说在民众心目中的声望,我只有一个对手,那就是丁丁。”

  2001年,中国少年儿童新闻出版总社独家引进了《丁丁历险记》的中文译本,广为“丁丁迷”追捧,但对其英文转译的版本也有着热烈的争论。9年后,该社以法文原版图书为依据,携手法语专家、比利时文学研究学者王炳东教授完成新译本《丁丁历险记》,全套22册。相比之下,新译本基于法文原作,更加忠实于作者的创作思想和语言风格,同时也修正了英文转译产生的错误。“譬如,以前丁丁的伙伴杜邦,若从英文转译,名字就会显得奇怪。”

  王炳东称,经典著作,最好不要从其他语种转译。并表示,自己这番言论,不是针对普通读者而言。“对普通读者,有好故事和好情节,有好的译笔,就很好。”但像《丁丁历险记》这样的经典作品,通常会是文化研究者的研究对象,转译会丢失掉很多文化信息,俗称“味儿”。“经典之作,译本没有精准的传达,对文化交流是莫大的遗憾。”

  另悉,2010年1月至6月,中国特举办“寻找超级丁丁迷”活动。



网站地图  诚邀加盟  免责声明  分支机构  联系我们  行业术语库  付款方式  在线翻译  在线词典  ISO认证体系  翻译公司  展览公司  公关公司  会展公司  会议公司  妙文国际会展  上海印刷公司  上海礼品公司

Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版权所有 沪ICP备19011160号-1 , 沪ICP备19011160号-2