翻译语种
英语翻译     印尼语翻译     阿拉伯语翻译
韩语翻译     亚美尼亚语翻译 斯洛伐克语翻译
日语翻译     老挝语翻译     蒙古语翻译
俄语翻译     缅甸语翻译     匈牙利语翻译
德语翻译     柬埔寨语翻译   越南语翻译
法语翻译     荷兰语翻译     波兰语翻译
西班牙语翻译 土耳其语翻译   泰语翻译
意大利语翻译 捷克语翻译     拉丁语翻译
更多...
服务领域
经济翻译     机械翻译     电子翻译
法律翻译     水利翻译     食品翻译
金融翻译     生物翻译     电力翻译
证券翻译     地质翻译     服装翻译
保险翻译     建筑翻译     证件翻译
IT翻译       房地产翻译   农业翻译
计算机翻译   物流翻译     物理学翻译
通信翻译     汽车翻译     能源翻译
更多...

行业解决方案
石油化工行业解决方案
汽车行业翻译解决方案
金融财经行业解决方案
建筑工程行业解决方案
机械行业解决方案
航空航天行业解决方案
法律行业解决方案
IT通迅行业解决方案
更多...

全球分支机构
妙文翻译公司(上海总公司)








更多...


    首页 >> 新闻列表

行业跟踪:翻译稿费标准将调整

发布时间:1970-01-01 08:33:29    来源:ACME 转载    字体:   

新闻出版总署署长柳斌杰透露,中国正在研究调整翻译稿费的层次和标准,“特别是学术翻译、科技翻译”。

  柳斌杰表示,“翻译工作非常辛苦,在国外与创作等同视之,在国内却未提到应有的位置上。”他坦言,“翻译人才的问题,确实是我们国家现在文化传播的一个瓶颈,不管是‘进来’还是‘出去’”。在好译者“青黄不接”的现实中,国家已在八所高校启动专业翻译人才培养试点。

  柳斌杰还透露,建立翻译奖励制度,“明年就可以开始做”,“将来在出版上单独把翻译奖励作为一个项目”。而“翻译资料库的问题,现已纳入国家知识资源数据库的建设项目”,该项目现已启动,正委托一所高校在进行。

  昨天,新闻出版总署署长柳斌杰不仅以一片坦诚,回答关于“翻译”的若干问题,还以同样的坦诚,评述了中国文化的现状。“某些时候,一个‘歌德’,就是德国;一个‘塞万提斯’,就是西班牙。”但是,“中国当代缺少这样的文化名人”。并称,中国应该有能力在知识和文化领域打造自己的“品牌”,培养有世界级影响的“文化名人”。

  柳斌杰现场发问:“为什么我们每年公布的影响世界的100本书,影响世界的100个文化人,没有中国的人呢?有领导问我,我们现在出不来‘鲁迅’、‘巴金’?现在也能出来。我们要给他一个政策推动,他就能出来。”
 
 



网站地图  诚邀加盟  免责声明  分支机构  联系我们  行业术语库  付款方式  在线翻译  在线词典  ISO认证体系  翻译公司  展览公司  公关公司  会展公司  会议公司  妙文国际会展  上海印刷公司  上海礼品公司

Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版权所有 沪ICP备19011160号-1 , 沪ICP备19011160号-2