|
| |
本地化基本术语
|
Back translation(回译):将已被翻译成另一种语言的文档再翻译回源语言的过程,最好由独立的译员执行。
Character(字符):代表写入系统或脚本中最小抽象组件的符号,包括声音、音节、概念或元素,与字型相对。
Corpus(语料库):大量自然语言文本的集合,用于收集有关自然语言文本的统计资料。语料库常常包括一些额外的信息,例如表示每个单词的词性的标记。
Globalization (G11N,全球化):解决产品全球发布的相关商业问题。例如,产品经过适当的国际化过程和产品设计后,在整个公司范围统一进行本地化。
Internationalization (I18N,国际化):使产品具有普遍适应性,从而无需重新设计就可适应多种语言和文化习惯的过程。
Localization (L10N,本地化):即根据某个特定国际语言和文化对产品或软件进行改编和调整,使之如同该语言市场当地产出的一样。彻底的本地化需要考虑目标地区的语言、文化、习俗和其它特点,通常需要改变软件的写入系统,甚至可能需要改变键盘使用、字体、日期、时间和货币格式的设置。
Morphology(词态学):词态学的释义是指研究词的组成方式的学科,包括词形变化、派生和混合。也指对任何特定语言的组成方法和组合规则的研究,以及对词形变化方式本身的研究。
Original equipment manufacturer(OEM,原始设备生产商):即制造设备并出售给最终设备制造商的制造商,设备将
|
|
|
|