협력 파트너

주 중 프랑스 총영사관
일본 영사관
이탈리아 영사관
주 상해 포르투갈 영사관 대표처
한국 영사관
독일 영사관
네덜란드 왕국 상해영사관
러시아 상회
중국 철도과학원
중국 생명과학원
시노펙 그룹
셀 석유(영국 / 네덜란드)
GM 자동차(미국)
다임러 크라이슬러(독일)
도요타 자동차(일본)
GE(미국)
AXA보험(프랑스)
HP(미국)
소니(일본)
메트로(독일)
스위스 여신(스위스)
보잉(미국)
화이자 제약(미국)
도쿄 전력(일본)
바스프(독일)
로얄 필립스 전자네덜란드
브라질 석유(브라질)
싼타데로 은행(스페인)
브이그(프랑스 엔지니어와 건축)
국제 관광연맹그룹(TUI)(독일)
동일본 철도(일본)
머크제약(미국)
빈치(프랑스 엔지니어 및 건축)
프리스톤 고무타이어(일본)
지멘스 통신설비회사
모토롤라 상해 대표처
Roca 소뉴 유한공사
하이얼 그룹
모바일 소프트 유한공사
중과특차 유한공사
중식 그룹 유한공사
영태 홍간 부동산 그룹
소니 애릭슨 회사
그란츠 그룹 유한공사
생고뱅중국투자유한공사
모겐 스텐리 상해 대표처
청화대학교 경영관리 학원
중국유럽국제비즈니스스쿨
북경대학교 광화관리학원
아시아 공개대학교(마카오) 대만성공대학교
일본 와세다대학교
한국 부경대학교
전자공업 출판사
기계공업 출판사
삼연출판사
출국유학 사이트
SEO초적화 협회



      모든 회사는 자신의 홈페이지를 개설하고 자신의 서비스 및 제품을 홍보하려고 합니다. 회사 폼페이지를 여러가지 언어로 번역하고 디스플레이를 한다면 고객들의 글로벌의 목표고객에게 더욱 효과적으로 정보를 전달할 수 있습니다.
      ACME는 미술 디자인, Web 엔지니어 및 언어 업무를 하신 분을 보함한 국제 전문가팀이 결성되었습니다. 그 중에 경험이 풍부한 인재들이 있고 도한 컨텐츠 편집 인원 그리고 테스트 팀이 있습니다. 이들은 모두 풍부한 문서 및 그림 로컬리제이션의 전문 업무 경험이 있고 서로 협력을 하여 로 고객들의 기업들이 안정적으로 국제시장에 진입할 수 있게 합니다. 저희들은 전면적인 서비스 방안을 제공하고 18가지 언어의 로컬리제이션 서비스를 제공할 것입니다.
      홈페이지를 10여개의 국가 언어로 번역하는 것은 별로 어렵지 않지만 각국의 문화배경, 풍습습관, 인터넷의 인프라 등이 서로 다른 점이 존재하기 때문에 간단한 언어번역으로는 이러한 수요를 만족시키지 못한다고 생각합니다. 이른 이유로 홈페이지 로컬리제이션이란 업계가 생겼습니다. 저희들은 대량의 외국인 번역사 및 기술진이 보유하고 있으며 고객들을 위해 시간절약 및 마음 놓인 서비스를 제공할 수 있습니다. 또한 저희들은 컬리제이션 제품의 문자 및 홈페이지의 내용과 통합하여 완벽하게 기업의 스타일을 제시할 것입니다.

      홈페이지의 번역 및 로컬리제이션 서비스는 아래 내용이 포함됩니다:
      내용을 소스 코드 중에서 분리시킴
      임의의 언어의 문서 내용을 다른 언어로 번역
      HTML、SGML 및 XML의 포멧팅
      문화 차이의 제거 및 그림의 로컬리제이션
      CGI, JavaScript, Java 및 VB Script를 통한 로컬리제이션
      UNIX、LINUX의 사용 및 NT 를 기반으로 한 서버
      GIF, JPEG, TIFF의 생성 및 기타 그림 파일
      더블 바이트 지원의 소스코드
      Microsoft ASP, Microsoft Front Page, Dreamweaver 및 Macromedia Flash의 사용Microsoft ASP, Microsoft Front Page, Dreamweaver 및 Macromedia Flash의 사용

      홈페이지 로컬리제이션의 핵심 내용:
      사용자 브라우저 인터페이스
      사용자 가이드라인
      원언어 코드 지원의 더불 바이트
      로컬리제이션 색인
      도형 및 퍼블리싱
      온라인 도움
      코드 및 컨텐츠 분리
      버전 제어관리
      제품 테스트

      저희들의 로컬리제이션 워크플로:
      ◆ 고객 홈페이지에 대해 일차적인 분석을 하여 로컬리제이션이 필요한 부분, 메트릭스 및 경향 등을 확정합니다.
      ◆ 홈페이지에 있는 모든 중국어로 된 문서, 보인드지 숨겨져 있든지 모두 저희들의 전문 번역사들에 의해 번역을 하고 이와 동시에 모든 문자가 있는 그림을 로컬리제이션을 합니다. 그 이후 새로 번역된 문서를 원래의 html중에 통합시킵니다. 이 절차는 우리의 html전문가들이 진행하여 필요가 있으면 고객들의 허락을 받아 html코드를 수정하여 고객님의 홈페이지가 목적어의 국가 언어, 문화 및 버전의 요구를 만족시킵니다.
      ◆ 완성된 홈페이지에 대해 전면적인 검사를 하여 고객님의 홈페이지가 완전히 정상적으로 운영될 수 있도록 체크를 합니다.
      저희들이 제공한 국제 홈페이지 마케팅 서비스를 통해 고객들을 위해 최대 많은 고객을 유치하고 고객들의 업무를 새롭고 미래지향적인 세계시장을 개최하는데 도움이 될 것입니다.
      ◆ 국제 검색엔지 등록: 고객님의 홈페이지를 현재 사용 중인 목표 국가의 주요 검색엔진에 등록합니다.
      ◆ 검색엔진 상에 랭킹: 키 원드 및 설명을 검사하고 수정하여 랭킹 순위를 향상시킵니다.
      ◆ 국제 베너 광고 교환: 고객님의 홈페이지를 위해 인터넷 베너 광고를 교환합니다.
      ◆ 유상광고: 고객들의 모든 유상광고를 목표고객을 유치할 수 있는 홈페이지에 냅니다.