
회의 통역(Conference Interpreting)
회의 통역은 언어 간, 문화 간 교류서비스의 전문직업이며 각 종 통역전공의 정상에 있습니다. 회의 통역은 순차통역 및 동시통역 2가지 통역방식이 있습니다.
순차통역(Consective Interpreting)-순차통역의 통역사는 회의실에 같이 앉아 원언어를 들으면서 노트테이킹을 하고 발표자가 연설을 마치거나 중간에 정지할 경우 순차로 통역을 하는 것이며 통역사는 분명하고 자연스러운 목적어로 정확하고 완전하게 다시 원언어의 발언 내용을 마치 자신이 연설하는 것처럼 다시 말합니다. 회의 통역 중에 순차통역은 통역사가 5~10분 정도의 끝히지 않은 연설을 듣고 아주 우수한 연설 테크닉으로 완전하고 정확하게 들었던 내용을 번역해야 합니다. 순차통역은 각종 비즈니스 상담, 뉴스 컨퍼런스, 제품 발표회, 대형 설치 엔지니어링 현장, 각종 국제회의, 회사 내부 트레이닝, M&A 협상, 수행 비즈니스통역, 기술 교류, 주제 포럼, 인적자원 관리회의, 의학 회의 등에 채택됩니다.
동시통역(Simultaneous Interpreting)-동시통역은 통역사가 전문적인 동시통역 설비를 사용하여 방음이 되는 동시통역 부스 내에 앉아 이어폰을 통해 원언어 발표자의 발언을 듣고 거이 동시에 마이크로 연설자의 뜻을 정확한 내용에 유창한 목적어로 전달하는 것이며 통역된 내용은 이어폰을 통해 전달됩니다. 전문적인 동시통역은 보통 2인 1조로 구성되어 20분식 교환하여 진행됩니다. 동시통역은 통역업무 중에 가장 어려운 것이며 순차통역보다 시간을 더욱 절약할 수 있어서 현재 국제 컨퍼런스에 유행하는 통역방식입니다. 현재 세계 95%의 국제회의는 동시통역방식으로 진행됩니다. 동시통역은 또한 아래와 같이 몇가지가 있습니다. (1)일반 동시통역:통역과정 중에 통역사는 원고 없이 귀로 듣고 생각하고 통역하는 것이며 즉 같은 시간에 동시통역업무를 완성합니다. (2)시역:통역사는 발표자의 원고를 가지고 들으면서 원고를 보면서 문장구역을 하는 것입니다. (3)위스퍼링 통역:동시통역 설비가 필요없습니다. 통역사는 발표자의 말을 듣고 참가자 옆에 않아 귀속말로 통역을 해줍니다. (4)동시 읽기:통역사는 원고의 번역본을 가지고 발표자가 읽으면서 같이 번역본을 읽어줍니다. 이를 경우 논문 발표일 경우 중간에 추가 및 삭제할 내용이 있을 수 있어 발표자는 갑짝에 원고에 의존하지 않을 경우도 있습니다. 이점을 주의해야 합니다.
순차통역이든 동시통역이든 목적은 모두 서로 다른 언어를 사용하는 사람들이 의미전달에 장애가 없고 편리하게 의사소통하는데 있다. 회의통역 차원의 순차통역과 동시통역은 크게 높낮이가 구별되지 않아 2가지 통역모델이 상호 보완적이며 기능 및 품질요구에는 모두 같습니다.
수행통역은 상대적으로 동시통역과 순차통역 요구보다는 낮으며 일반적으로 일상의 교류에 관한것이며 물론 일부 상황에서는 비즈니스 상담 내용도 포함됩니다.
저희들의 최신 유형의 통역실적:
로카 소주 유한공사:설비설치 통역 스페인어---중국어
중식 그룹 유한공사: 해외 수행통역 포르투갈어---중국어
모바일 소프트 과학기술 유한공사: 비즈니스 상담, 순차통역: 영어---중국어
상해 신예과학기술 유한공사: 순차통역: 일본어---중국어
통역 서비스 이외에 ACME통역센터에서는 동시통역 장비임대 서비스도 제공함으로써 고객에게 원스톱 동시통역 솔루션을 제공합니다.
일류의 통번역사, 일류의 설비, 고품질의 서비스, ACME통번역 회사는 일류의 통역서비스를 제공하기 위해 최선을 다하겠습니다.
Copyright 2009-2012 Acme Translation Co.,Ltd. All Rights Reserved 판권소유연락번호:021-68862887 021-68863991 021-68862395 021-68862997 팩스:021-68863675
E-mail: aaa2008@263.net MSN :acme-huminmin@acmetranslation.com 沪ICP备05020501号