첨단 번역분야에만 집중하는 전문 통번역회사

 증권 번역

      ACME 증권번역 귀하가 믿을 수 있는 5가지 이유.
      1. 저희들 번역의 장점
      업계의 풍부한 경험 주력 클라이언트 집중
      한편으로는 저희들의 번역사들은 국내외 유명 비즈니스 스쿨 출신이며 증권분야에 대해 능통한 분들로 구성되었습니다. 그 중에 저희들은 번역사들이 적어도 3~5년 정도의 종업 경험을 요구하고 있습니다. 번역사들은 엄격한 증권 업계에 관한 문서 테스트를 통과해야 할 뿐만 아니라 자체적으로 높은 학술 적 조예도 요구하고 있습니다. 증권 업계에 종사하는 실무과정 중에 점차적으로 더욱 많은 소중한 자원과 풍부한 업계 경험을 쌓아왔습니다.
      또 다른 한편으로는 저희들은 장기적으로 최고의 증권 업계에 치중하고 있으며 주력 클라이언트와 장기적인 협력과정 중에서 더욱 높은 품질 요구에서 점차적으로 성장하고 점차적으로 완비되고 또한 정확도를 향상시키고 완벽함을 추구해 왔습니다. 저희들은 주된 증권업계의 클라이언트는 CITICS(중신증권), CICC(중국 국제금융공사), GTJA(국내군안), PINGAN증권(평안증권), CESL(차이나유로증권), GF 증권(광파 증권), EVERBRIGHT 증권(에버브라이트 증권), CHINA MERCHANTS증권(차이나 머천츠 증권), HUATAI 증권(화태 증권), ORIENT 증권(동방증권), CHANGJIANG 증권(창찌앙 증권) 등이 있습니다. 이외에 저희들은 또한 많은 회사들과 장기적인 번역 협력 제휴를 맺었습니다.
      번역의 고수들의 천하 문장이 하늘의 손으로 지어냄
      중국 남중 나라의 육유라는 시인이 이러한 시를 남겼습니다. ‘문장 그 자체는 하늘의 손으로 지어냈지만 단지 능숙한 자들이 그 글을 우연히 얻게 됩니다.’ 그 중에 의미도 문장이 자연스럽게 만들어 진 것을 강조하여 마치 문장에 능숙한 사람이 우연히 얻은 것처럼 생각이 들어야 만이 그 문장이 완전히 천연적으로 지어내고 사람의 손을 거치지 않고 완벽하다는 것입니다. 그럼 제대로 된 번역은 원문에 충실하고 다시 글을 만든 것입니다. 만약 문장이 매끄럽고 마치 물이 흘러가 듯이 지어내려면 가장 중요한 것은 번역사가 이러한 고수의 ‘손’이 있는 여부에 달려 있습니다. ACME의 번역사는 최선을 다해 국내외의 이러한 ‘손’을 모아 같이 완벽함을 추구하고 정확하고 아름다운 문장을 만듭니다.
      TRADOS의 도움 금상첨화
      TRADOS는 번역회사에 반드시 필요한 번역 소프트웨어 중에 하나이며 국내외의 번역 업계에 압도적인 시장 점유율을 차지하고 있습니다. TRADOS를 통해 저희들은 고객들을 위해 고품질, 신속하고 정확하고 용어가 통일된 문서를 제공할 수 있을 뿐만 아니라 원문의 형식 그대로 유지할 수 있고 차후의 편집의 업무량을 줄일 수 있고 고객들의 번역 원가를 대폭으로 줄일 수 있습니다.
      2. 저희들의 전문 번역 팀
      저희들의 증권 번역 팀은 고급 증권번역 분야에 주력을 하고 있습니다. 풍부한 학술 적 자원 및 증권업계의 경험 및 해외 유학 배경을 바탕으로 국내외의 막강한 교수진의 경험과 다년간의 노력으로 저희들은 현재 1000여명이 전세계에 배치되어 정규직 및 프리랜서 번역사 팀이 구성되었습니다. 저희들은 번역사 팀은 160개 언어를 포함하여 업무는 국내외의 주요 도시 및 일부 국제 대도시의 증권업계의 전문 언어 서비스를 제공하고 있습니다.
      3. 저희들의 전문 번역 툴
      TRADOS의 장점.
      고품질 보증
      손 쉽게 과거의 번역 내용을 다시 사용할 수 있고 전문용어의 일괄성을 보증할 수 있습니다. 대형 프로젝트를 수행할 때 고품질의 안정도를 향상하는데 효과적입니다.
      번역원가 절감
      새로운 문서 및 기준에 번역 기업 데이터베이스의 자료와 비교를 통해 반복률을 통계하면 번역량 및 시간을 다시 계산할 수 있고 정확한 프로젝트 견적 및 원가를 절감할 수 있습니다.
      거래 시간 단축
      손 쉽게 검색을 지원할 수 있기 때문에 기준에 번역 했던 내용을 다시 사용할 수 있어 필요 없는 반복 작업을 생략할 수 있어 번역효율을 향상시킬 수 있습니다.
      4. 저희들의 전문 번역 분야
      증권 번역, 금융 번역, 은행 번역, 보험 번역, 재정경제 번역, 입찰 설명서 번역, 경제문서 번역, 회계제표 번역, 사장회사 연차보고서 번역, 자산평가 번역
      5. 저희들의 심사기준
      용어 통일
      전문 편집
      단어 선택 엄격
      문맥 적절

문희전화

협력 파트너

주 중 프랑스 총영사관
일본 영사관
이탈리아 영사관
주 상해 포르투갈 영사관 대표처
한국 영사관
독일 영사관
네덜란드 왕국 상해영사관
러시아 상회
중국 철도과학원
중국 생명과학원
시노펙 그룹
셀 석유(영국 / 네덜란드)
GM 자동차(미국)
다임러 크라이슬러(독일)
도요타 자동차(일본)
GE(미국)
AXA보험(프랑스)
HP(미국)
소니(일본)
메트로(독일)
스위스 여신(스위스)
보잉(미국)
화이자 제약(미국)
도쿄 전력(일본)
바스프(독일)
로얄 필립스 전자네덜란드
브라질 석유(브라질)
싼타데로 은행(스페인)
브이그(프랑스 엔지니어와 건축)
국제 관광연맹그룹(TUI)(독일)
동일본 철도(일본)
머크제약(미국)
빈치(프랑스 엔지니어 및 건축)
프리스톤 고무타이어(일본)
지멘스 통신설비회사
모토롤라 상해 대표처
Roca 소뉴 유한공사
하이얼 그룹
모바일 소프트 유한공사
중과특차 유한공사
중식 그룹 유한공사
영태 홍간 부동산 그룹
소니 애릭슨 회사
그란츠 그룹 유한공사
생고뱅중국투자유한공사
모겐 스텐리 상해 대표처
청화대학교 경영관리 학원
중국유럽국제비즈니스스쿨
북경대학교 광화관리학원
아시아 공개대학교(마카오) 대만성공대학교
일본 와세다대학교
한국 부경대학교
전자공업 출판사
기계공업 출판사
삼연출판사
출국유학 사이트
SEO초적화 협회