협력 파트너

주 중 프랑스 총영사관
일본 영사관
이탈리아 영사관
주 상해 포르투갈 영사관 대표처
한국 영사관
독일 영사관
네덜란드 왕국 상해영사관
러시아 상회
중국 철도과학원
중국 생명과학원
시노펙 그룹
셀 석유(영국 / 네덜란드)
GM 자동차(미국)
다임러 크라이슬러(독일)
도요타 자동차(일본)
GE(미국)
AXA보험(프랑스)
HP(미국)
소니(일본)
메트로(독일)
스위스 여신(스위스)
보잉(미국)
화이자 제약(미국)
도쿄 전력(일본)
바스프(독일)
로얄 필립스 전자네덜란드
브라질 석유(브라질)
싼타데로 은행(스페인)
브이그(프랑스 엔지니어와 건축)
국제 관광연맹그룹(TUI)(독일)
동일본 철도(일본)
머크제약(미국)
빈치(프랑스 엔지니어 및 건축)
프리스톤 고무타이어(일본)
지멘스 통신설비회사
모토롤라 상해 대표처
Roca 소뉴 유한공사
하이얼 그룹
모바일 소프트 유한공사
중과특차 유한공사
중식 그룹 유한공사
영태 홍간 부동산 그룹
소니 애릭슨 회사
그란츠 그룹 유한공사
생고뱅중국투자유한공사
모겐 스텐리 상해 대표처
청화대학교 경영관리 학원
중국유럽국제비즈니스스쿨
북경대학교 광화관리학원
아시아 공개대학교(마카오) 대만성공대학교
일본 와세다대학교
한국 부경대학교
전자공업 출판사
기계공업 출판사
삼연출판사
출국유학 사이트
SEO초적화 협회

회사소개

건축 도면 번역

      건축도면은 건축사과 건축 근로자들이 시공과정 중에 참고하는 가장 중요한 파라미터입니다. 도면의 전문성 및 정확도 요구는 아주 높습니다. 전문 내용 및 수행 역할에 따라 보통 디자인 근거, 디자인 기준 및 시공 요구 등이 포함됩니다.
      과학적이고 신중한 태도의 공정제도 원칙에 따라 회사 내에 모든 건축도면 번역사들은 엄격한 트레이닝 및 테스트를 통과하여 건축 분야의 도면변역을 전담하고 있습니다.
      저희 회사는 건축 분야에 풍부한 전문지식과 프로젝트 경험을 보유하고 있으며 업계 발전 추세와 방향에 대해서도 깊이 파악하고 있습니다. 이 외에 저희들은 또한 자체적으로 독특한 품질관리 워크플로를 가지고 있으며 전문 용어 단어집을 만들었습니다. 모든 건축업 전문 번역살들은 건축업 전문용어를 숙지하고 능숙하게 각 종 건축 그래픽 소프트웨어(예를 들어AUTOCAD 등이 포함됨), 건축도면 제작 및 번역, 편집기술 등을 알고 있으며 단계마다 협조하면서 프로젝트를 진전시킵니다.
      모든 건축도면은 아래와 같은 3가지 방법으로 번역이 가능합니다:
      1. 1. ADTOCAD 소프트웨어로 직접 기준 도면에 번역합니다.
      2. 2. 도면에다가 필기로 번역합니다.
      3. 3. 도면을 WORD로 입력해서 대조 형식으로 번역합니다.

AUTOCAD도면 번역 실제사례

   실례 1:

         

   이 도면은 한 학교를 위한 건축 시공도면입니다.

      이 학교는 중외합자 학교이므로 중국어 버전의 도면뿐만 아니라 고객이 영어 버전의 도면이 필요해서 저희 번역사들이 번역하고 편집을 했습니다.
      고객 만족도:

   실례 2:

         

   이는 한 회사의 사무빌딩의 건축시공 도면입니다.

      이 사무빌딩은 2008년 준공되어 건축업자가 유명 외국기업이기 때문에 심사를 받을 때 반드시 중국어 버전의 도면을 제출해야 해서 저희 회사의 번역사가 중국어 및 외국어 대조 번역 및 편집을 하여 심사에 통과했습니다.
      고객 만족도:

   실례 3:

         

   청도 한 전시장의 건축 시공 도면

      이 전시장은 무역교류 용도로 해외의 유명 설계사가 설계했습니다. 중국 국내의 설계사들이 더욱 정확하게 도면을 이해하고 설계의 수준을 한 단계 높이기 위해 저희 회사에 번역작업을 위탁하여 도면을 대조 버전의 설계도로 만들었습니다.
      고객 만족도:

   실례 4:

         

   상해의 한 쇼핑몰을 위한 건축 시공도면

      상해의 한 쇼핑몰이 재건축에 들어가 국내외 유명 설계사를 초청하여 설계를 했으며 심사를 받기 위해 중국어 및 외국어 대조 버전을 설계도가 필요합니다. 전문성 요구가 높기 때문에 저희 회사에 위탁하여 번역, 편집을 함으로써 심사에 순조롭게 통과했습니다.
      고객 만족도:

   실례 5:

         

   이는 천진의 한 놀이동산을 위한 건축시공 도면입니다.

      천진의 한 놀이동산은 유럽 풍으로 설계하여 해외의 유명 설계사를 초청하여 설계했으며 심사를 받기 위해 중국어 및 외국어 대조 버전의 도면이 필요합니다. 전문성 요구가 높기 때문에 저희 회사를 선택하여 번역, 편집 작업을 진행했으며 심사에 순조롭게 통과했습니다.
      고객 만족도:

   실례 6:

         

   이는 한 민간 학교의 교무빌딩의 건축 시공 도면입니다.

      한 민간 학교를 설립하기 위해 더욱 많은 협찬 자금이 필요해 많은 자료들이 필요합니다. 설계도가 그 중에 하나입니다. 도면은 초기에 중국어 버전만 제공되어 있어 영어 버전을 급히 필요하여 저희 회사가 이 프로젝트를 위탁 받았으며 고 품질의 번역물을 제출하여 고객들의 좋은 평가를 받았습니다.
      고객 만족도:

      성공 사례가 많고 공가의 제한으로 일일이 나열하지 않겠습니다. 더욱 구체적인 사항이 필요하신다면 저희에 연락을 주시면 만족스러운 솔루션을 제공할 것입니다.