協力パートナー

中国駐在のフランス総領事館
日本領事館
イタリア領事館
ポルトガル領事館の上海代表部
韓国領事館
ドイツ領事館
上海駐在のオランダ領事館
ロシア商業会議所
中国鉄道アカデミー
中国生命科学アカデミー
シノペックグループ
ロイヤルダッチシェル(イギリス / オランダ)
ゼネラルモーターズ(アメリカ)
ダイムラークライスラー(ドイツ)
トヨタ(日本)
GE(アメリカ)
AXA保険(フランス)
ヒューレットパッカード(アメリカ)
ソニー(日本)
メトロ(ドイツ)
クレジットスイス(スイス)
ボーイング(アメリカ)
プフィッツァー製薬(アメリカ)
東京電力(日本)
BASF(ドイツ)
ロイヤルフィリップス電子(オランダ)
ブラジル石油(ブラジル)
サンタンデール銀行(スペイン)
Bouygues(フランス エンジニアリングと建築)
TUIグループ(ドイツ)
東日本鉄道(日本)
メルク製薬(アメリカ)
ビンチ(フランス エンジニアリング及び建築)
ブリヂストン(日本)
シーメンズ通信設備
モトローラ上海事務所
Roca蘇州有限公司
ハイアールグループ
モバイルソフト科学技術
中科特車有限公司
中植グループ有限公司
永泰紅磡不動産グループ公司
ソニーエリクソン
ギャランツグループ有限公司
Saint-Gobain中国投資有限公司
モルガンスタンレー上海事務所
清華大学経営管理スクール
CEIBS
北京大学光華管理学院
アジア公開大学(マカオ) 台湾成功大学
日本早稲田大学
韓国釜慶大学
電子工業出版社
機械工業出版社
三聯出版社

ウェブサイトローカライゼーション翻訳

ホームページ >> 特色あるサービス >> ウェブサイトローカライゼーション翻訳

上海翻訳/通訳会社 ウェブサイトローカライゼーション翻訳

      現在、Internetが既に多くの企業の窓口となっており、われわれはウェブサイトを通じて製品とサービスを販売する重要性を意識しており、特に美術デザインナー、Web エンジニアと言語学者を含む国際専門家チームを設けており、このチームにはシニアスタッフと内容の編集と審査の人及び経験が豊富なトライアルチームのメンバーも含まれております。
      このチームはテキストと図形のローカライゼーションに関する豊富な専門業務の経験を持っており、彼らは真心を込めて協力し、クライアントの企業が穏健に国際市場に邁進することを共同で確保します。
      妙文翻訳/通訳会社ローカライゼーションセンターは全面的なサービスの案を提供し、クライアントのウェブサイトにつき外国語から中国語に翻訳し、又は中国語から外国語に翻訳します。
      このようにしてクライアントは時間を節約し面倒を省けるだけでなく、ウェブページの文字と図案が一体化し、よりよく企業の特徴を現せます。
      ウェブサイトのローカライゼーションはわれわれの特技です。われわれの翻訳者は皆中国、イギリスとアメリカの有名大学を卒業しています。彼らは本国のスタッフと図形デザイナーの支持を得ており、専門のデザイナーと図形の芸術家と協力し、クライアントの製品及びその他の製品のローカライゼーションの業務を成し遂げます。
      ウェブサイトの翻訳とローカライゼーションサービスには以下の内容を含まれます:
      内容をソースコードから分離
      任意の言語のテキストを任意の言語に翻訳
      HTML、SGML と XMLをフォーマッティング
      文化差異の取り除きと図形のローカライゼーション
      CGI、JavaScript、Java と VB Scriptを借りてローカライゼーションを実施
      UNIX、LINUX と NTによるサーバーを使用
      GIF、JPEG、TIFF とその他の図形ファイルを生成
      ダブルバイトでソースコードをサポート
      Microsoft ASP、Microsoft Front Page、Dreamweaver と Macromedia Flashを使用
      ウェブサイトのローカライゼーションの最重要内容は以下の通りです:
      ユーザーのブラウズする画面
      ユーザーガイド
      ソースコードでダブルバイトをサポート
      索引のローカライゼーション
      図形と出版
      オンラインヘルプ
      コードと内容の分離
      バージョンのコントロール管理
      製品トライアル
      当社は中国と外国の各種のウェブサイトの為に翻訳サービスを提供し、また専門のデザイナーをホームページの設計と作成、ピクチャー処理の一体化サービスに誘います
      図の中に隠れている文字及び図形に嵌め込んでいる文字を含め、われわれはウェブサイト全体の翻訳を手伝います。クライアントのご希望により、われわれは通常アクセスされるウェブページのみ翻訳することもでき、または一ページのウェブサイトの概要のみ提供することもできます。またわれわれはクライアントの更新の情報の翻訳も引き受けます。


      われわれのローカライゼーションのプロセス:
      ◆ クライアントのウェブサイトに対して初歩的な分析を行い、ローカライゼーションが必要な部分、例えばメトリクスと傾向等を確定します。
      ◆ 隠れているか見えるかを問わず、ウェブサイトの中のあらゆる本文はわれわれの専門的な翻訳者が翻訳し、同時に文字付きの図形のローカライゼーションを行います。その後、翻訳されたテキストをクライアントの元のhtmlに組み込むが、このステップはわれわれのhtmlの専門家が行います。必要があり、またクライアントの明確な同意の下で、われわれはhtmlコードを変更することもでき、クライアントのウェブサイトを言語、文化とバージョンにおけるターゲット言語の要求に適合させます。
      ◆ 完成したウェブサイトに対して全面的にチェックを行い、クライアントのウェブサイトが正常に立ち上がることを確保します。
      われわれの提供する国際ウェブサイトのマーケティングサービスを通じて、クライアントができる限り多くの顧客を獲得することを手助け、クライアントのビジネスを新しい未開発の世界市場に広めます。
      ◆ 国際サーチエンジンへの登録:クライアントのウェブサイトをクライアントの目標国の主要サーチエンジンに登録します。
      ◆ サーチエンジンでのランキング:キーワードと説明を検査し修正して、ランキングにおけるランクを高めます。
       ◆ 国際バーナー広告の交換:クライアントのウェブサイトの為にインターネット上のバーナー広告を作成し交換します。
      ◆ 有償広告:クライアントの有償広告をターゲット顧客の目を引く適切なウェブサイトにリリースします。