協力パートナー

中国駐在のフランス総領事館
日本領事館
イタリア領事館
ポルトガル領事館の上海代表部
韓国領事館
ドイツ領事館
上海駐在のオランダ領事館
ロシア商業会議所
中国鉄道アカデミー
中国生命科学アカデミー
シノペックグループ
ロイヤルダッチシェル(イギリス / オランダ)
ゼネラルモーターズ(アメリカ)
ダイムラークライスラー(ドイツ)
トヨタ(日本)
GE(アメリカ)
AXA保険(フランス)
ヒューレットパッカード(アメリカ)
ソニー(日本)
メトロ(ドイツ)
クレジットスイス(スイス)
ボーイング(アメリカ)
プフィッツァー製薬(アメリカ)
東京電力(日本)
BASF(ドイツ)
ロイヤルフィリップス電子(オランダ)
ブラジル石油(ブラジル)
サンタンデール銀行(スペイン)
Bouygues(フランス エンジニアリングと建築)
TUIグループ(ドイツ)
東日本鉄道(日本)
メルク製薬(アメリカ)
ビンチ(フランス エンジニアリング及び建築)
ブリヂストン(日本)
シーメンズ通信設備
モトローラ上海事務所
Roca蘇州有限公司
ハイアールグループ
モバイルソフト科学技術
中科特車有限公司
中植グループ有限公司
永泰紅磡不動産グループ公司
ソニーエリクソン
ギャランツグループ有限公司
Saint-Gobain中国投資有限公司
モルガンスタンレー上海事務所
清華大学経営管理スクール
CEIBS
北京大学光華管理学院
アジア公開大学(マカオ) 台湾成功大学
日本早稲田大学
韓国釜慶大学
電子工業出版社
機械工業出版社
三聯出版社

マルチメディアローカライゼーション翻訳

ホームページ >> 特色あるサービス >> マルチメディアローカライゼーション翻訳

上海翻訳/通訳会社 マルチメディアローカライゼーション翻訳

      われわれは各種類のマルチメディアローカライゼーション関連設備を持っており、リソース庫又は国内のリーディングマルチメディアサービス機構から訓練を経た専門人材を選びます。
      われわれは多言語録音に関する豊富な経験を持っており、またマルチメディアローカライゼーションプロジェクトの確実な実施の為に、技術が熟練している内部の音響と録音のエンジニアを配置しています。
      マルチメディアのローカライゼーションのプロセスはスクリーンテキストと音声吹き替えテキストの翻訳、録音と後段階の制作から最終製品のインテグレーションまでを含んでおり比較的に複雑のプロセスです。
      クライアントは DAT、オーディオ又はデータCD又はもっともよく見られるコンピューター媒体の上にマルチメディア情報を保存できます。われわれはあらゆるよく見られる未圧縮なフォーマット又は圧縮のフォーマットのデジタルオーディオ、ビデオの形で、また直接電子メール、FTP等でクライアントに電子ファイルを提供できます。

      われわれの提供するマルチメディアのローカライゼーションサービスには以下のものが含まれます:
      電話とその他のコンピューターのようなシステムの声によるプロンプト
      音声読み物
      教育エンターテイメント
      オーディオ及びデータ CD-ROM
      オーディオ、ビデオの後段階制作
      オーディオ、ビデオのデジタル化
      翻訳吹き替え
      音声によるローカライゼーションサービス
      マルチメディアテキストのローカライゼーションサービス
      会社と AV プレゼンテーション原稿のビデオテープ