同時通訳に対するわれわれの強みとして世界各地に1300人余りの契約通訳者がいます。提供できる同時通訳サービスの言語として、英語同時通訳、フランス語同時通訳、日本語同時通訳、ドイツ語同時通訳、ロシア語同時通訳、韓国語同時通訳、ベトナム語同時通訳、マレーシア語同時通訳、インドネシア語同時通訳、スペイン語同時通訳、ポルトガル語同時通訳、イタリア語同時通訳、スウェーデン語同時通訳などがあります。
世界各地に同時通訳者がいることはクライアントの所在地から通訳者を選んで派遣することを確保でき、最大限にクライアントの時間とお金を節約できます。これまでにわれわれは既に300社余りの会社と個人に同時通訳のサービスを提供しており、その中の有名な国際的な大企業が数多くあり、詳細は 同時通訳事例を参照してください。同時に上海妙文翻訳公司は同時通訳設備の貸し出しサービスを提供します。
われわれの通訳、同時通訳の見積り:
| 同行通訳 | 英語、日本語、韓国語 | 600-1000元/人/日(八時間) |
| ドイツ語、フランス語、ロシア語 | 800-1300元/人/日(八時間) | |
| スペイン語、イタリア語、ポルトガル語 | 1000-1500元/人/日(八時間) | |
| 現場通訳 | 英語、日本語、韓国語 | 800-1500元/人/日(八時間) |
| ドイツ語、フランス語、ロシア語 | 1200-1800元/人/日(八時間) | |
| スペイン語、イタリア語、ポルトガル語 | 1400-2200元/人/日(八時間) | |
| 同時通訳 | 6000-15000元/人/日(八時間) | |
2008年03月同時通訳2008第一回アジアCIOトップ会議
2008年03月逐次通訳BBC-中国ーヨーロッパビジネススクールの気候変化映画デー
2008年03月逐次通訳ロイヤルビスケット新製品発売会
2008年03月逐次通訳RS Components 中国語カタログ第六版発表会
2008年03月同時通訳第二回中国奨励旅行年次会議
2008年02月逐次通訳英中政府協力プロジェクト——幹細胞科学者訪問団の上海訪問
2008年01月同時通訳「フィナンシャルタイムズ」持続可能な発展の銀行業中国地域ディナー
2008年01月同時通訳SPXリーン管理トレーニング
2007年12月同時通訳復旦大学「周辺国から見た中国」国際シンポジュウム
2007年12月同時通訳中国第一回味噌文化国際トップシンポジューム
2007年12月同時通訳REACH中国シンポジュウム
2007年12月同時通訳動機付け/報酬設計及び管理研修
2007年12月同時通訳ETI(ノルウェー)道徳貿易中国企業トレーニング
2007年11月同時通訳オンラインコミュニティの運営及び商業化フォーラム
2007年11月同時通訳気候変化への対応:省エネ、排出削減と再生可能エネルギー国際シンポジュウム
2008年03月逐次通訳Compuwareコムプウェメディア面会
2008年03月同時通訳2008第一回アジアCIOトップ会議
2008年03月逐次通訳BBC-中国ーヨーロッパビジネススクールの気候変化映画デー
2008年03月逐次通訳ロイヤルビスケット新製品発売会
2008年03月逐次通訳RS Components 中国語カタログ第六版発表会
2008年03月同時通訳第二回中国奨励旅行年次会議
2008年02月逐次通訳英中政府協力プロジェクト——幹細胞科学者訪問団の上海訪問
2008年01月同時通訳「フィナンシャルタイムズ」持続可能な発展の銀行業中国地域ディナー
2008年01月同時通訳SPXリーン管理トレーニング
2007年12月同時通訳復旦大学「周辺国から見た中国」国際シンポジュウム
2007年12月同時通訳中国第一回味噌文化国際トップシンポジューム
2007年12月同時通訳REACH中国シンポジュウム
2007年12月同時通訳動機付け/報酬設計及び管理研修
2007年12月同時通訳ETI(ノルウェー)道徳貿易中国企業トレーニング
2007年11月同時通訳オンラインコミュニティの運営及び商業化フォーラム
2007年11月同時通訳気候変化への対応:省エネ、排出削減と再生可能エネルギー国際シンポジュウム
2007年11月同時通訳上海国際SIP(System In a Package)トップフォーラム
2007年11月同時通訳資源の循環利用07上海国際フォーラム
2007年11月同時通訳2007 中国国際工業設計トップフォーラム
2007年11月同時通訳第二回アジア太平洋COGI大会バイエルプレスカンファレンス
2007年11月同時通訳Metal Bulletin 2007 中国の銅に関する会議
2007年11月同時通訳2007スターバックス人的資源年次会議
2007年11月逐次通訳銀河証券「株券の価値評価及び分析」/「研究の影響力アップ」トレーニング
2007年10月同時通訳2007蘇州CSRトップフォーラム
2007年10月同時通訳Opinionway 贅沢品消費市場の調査
2007年10月同時通訳Micronic 2007 技術シンポジウム
2007年10月同時通訳Advantechグローバル協力パートナー大会
2007年10月同時通訳FISD(ソフトウェアと情報産業協会金融情報サービス部)東アジア·上海会議
2007年10月同時通訳富士ゼロックス第三回年度イノベーション大会
2007年10月同時通訳自動車パワーライン新技術応用フォーラム
2007年10月逐次通訳AT&T Williamsチームに対するレノボの協賛 F1上海レースのプレスカンファレンス及びVIPディナー
2007年9月逐次通訳蘇州日月光半導体開幕式及びメディア独占インタビュー
2007年9月同時通訳デルサプライヤー会議
2007年9月同時通訳2007第四回中国国際金融フォーラム
2007年9月同時通訳「中国へ投資、将来へ投資」不動産金融トップ会議マカオステーション
2007年9月逐次通訳ABN AMRO TEDA Fund 「投資分析と株券の価値評価」トレーニング
2007年9月逐次通訳デルグローバルお客様諮問会
2007年9月逐次通訳Interpack 2008 中国発売及び拡販会
2007年9月同時通訳中国に対するドイツの糖製品加工と包装技術シンポジュウム
2007年9月同時通訳南アフリカ投資説明会(上海ステーション+杭州ステーション)
2007年8月逐次通訳宝山製鉄グループ華宝信託「投資分析と株券の価値評価」トレーニング/p>
2007年8月同時通訳2007 MODIBEC(中国ーヨーロッパデジタル放送と移動通信融合)シンポジュウム
2007年7月逐次通訳2007デザイナーフォーラム鏗騰上海ステーションメディア独占インタビュー
2007年7月逐次通訳嘉実基金「投資分析及び株券/株価指数」トレーニング
2007年7月同時通訳TYCO――反賄賂トレーニング
2007年7月ウィスパリングオランダ銀行(中国)有限公司設立のプレスカンファレンス
2007年6月逐次通訳平安証券「高級アナリストによる研究の影響力のアップ」トレーニング
2007年6月同時通訳「海外の腐敗反対法案」及び規定遵守トレーニング(ITT会社)
2007年6月同時通訳2007BMW第二回販売担当マネージャー会議
2007年6月同時通訳“Living by 4D”ホテル創意とインスピレーションフォーラム—将来のホテル管理と設計のトレンドの理解
2007年6月同時通訳水上運輸の科学技術及び安全国際トップ会議2007
2007年6月同時通訳Shorex富フォーラム
2007年5月同時通訳2007中国(蘇州)国際物流とサプライチェーン管理/発展のトップフォーラム
2007年5月同時通訳中国上海国際土地投資と開発博覧会
2007年5月同時通訳「アメリカの経験から見た株価先物指数の操作」フォーラム(シカゴ先物取引所、東方証券、上海証券報による共同主催)
2007年5月同時通訳2007集積回路産業チェーン国際協力(上海)フォーラム
2007年5月同時通訳CLSA2007年中国投資フォーラム
2007年4月同時通訳第三四半期中国国際木材バイヤー/サプライヤー貿易大会
2007年4月同時通訳2007国際先進自動車電子技術シンポジュウム
2007年4月同時通訳ジョンソンアンドジョンソン医療器機グループ副会長Supratim Boseの講演——ジョンソンアンドジョンソンの信念
2007年4月同時通訳第一回シーメンズ科学技術創業試合——プロジェクト答弁
2007年3月同時通訳オーストラリアLaTrobe大学ビジネススクール「国際市場における企業のマーケティング戦略」課程
2007年3月逐次通訳RS Component中国語カタログ第五版プレスカンファレンス
2007年3月同時通訳RAMADA中国ホテル業務会議
2007年3月逐次通訳世界のワイン及び強い酒展覧会(VINEXPO)研究報告発表会
2007年3月同時通訳2007中国環境管理会議
2007年2月逐次通訳アメリカSan Joseバレー団の上海一般公演会見
2007年1月同時通訳2007BMW第一回協力パートナー会議及び販売担当マネージャー会議
2007年1月同時通訳カナダグリーンエネルギー科学技術フォーラム(カナダ国際貿易省大臣の中国訪問活動)
2006年12月同時通訳中国国際キチンカラー·設計·クリエーティブトレンドフォーラム
2006年11月同時通訳2006年2006国際ナビゲーション産業技術発展フォーラム
2006年11月逐次通訳イギリスKAPLAN会社の金融課程トレーニング(株券価値分析の影響力アップ)
2006年11月同時通訳APIC 2006 アジア不動産投資フォーラム
2006年11月同時通訳LUCI (国際都市ライト協会)2006年度大会
2006年11月同時通訳Watson Wyatt第一回従業員福利管理シンポジュウム
2006年10月同時通訳第二回アメリカンエクスプレス中国ビジネス旅行フォーラム
2006年10月同時通訳2006BMW第二回協力パートナー会議
2006年10月同時通訳2006 同済-バイエル知的財産権フォーラム
2006年10月同時通訳2006 中国M&Aフォーラム
2006年10月逐次通訳2006中国(上海)国際楽器展覧会——NAMM(アメリカ国際音楽製品協会)「どう運営するか」トレーニング課程
2006年10月同時通訳2006中国(上海)国際楽器展覧会——「マクロ問題」専門家テーマシンポジュウム
2006年10月同時通訳Economist銀行技術円卓会議
2006年10月逐次通訳USB2.0の設計と開発トレーニング(TD-SCDMAフォーラム)
2006年10月逐次通訳イギリスKAPLAN会社の金融課程トレーニング(株券価値分析の影響力アップ)
2006年10月同時通訳2007国際動力伝達とコントロールフォーラム
2006年10月同時通訳2007中国国際流行家庭内用品展覧会プレスカンファレンス
2006年9月同時通訳インテル科学技術デー(文広グループ)
2006年9月同時通訳著作権と商標の刑法による保護シンポジュウム
2006年9月逐次通訳中国労働法及び人的資源フォーラム
2006年9月同時通訳ITW (Illinois Tool Works)2006アジア技術フォーラム
2006年9月逐次通訳光明·ダノン会談
2006年9月同時通訳2006 中国集積回路トップフォーラム
2006年9月同時通訳2006年MICRONIC技術シンポジュウム
2006年8月同時通訳GAFTA(国際穀物と飼料貿易協会)二級課程トレーニング(契約、運輸とサンプリング)
2006年8月同時通訳IBM次世代ネットワーク(NGN)ロードショー
2006年7月同時通訳チリ国有銅業会社CODELCO購買発表会
2006年7月同時通訳2006年IAAPA(国際遊園地と観光スポット協会)アジア展覧会
2006年6月同時通訳第二回構造的な製品フォーラム(Pacific Perspective)
2006年6月同時通訳2006世界遺産国際ハイレベル学術ゼミナール
2006年5月逐次通訳ERTICO(ヨーロッパ高度道路交通委員会)と上海都市交通情報センター)会談
2006年5月逐次通訳ERTICO(ヨーロッパ高度道路交通委員会)と上海フォールクスワーゲンの会談
2006年5月同時通訳2006 フォードグローバルサプライヤー投資のドッキング商談
2006年5月同時通訳2006「新視線」雑誌のクリエーティブ階層5月フォーラム
2006年5月同時通訳2006 CLSA中国年次会議
2006年5月同時通訳第十一回中国国際金型技術と設備展覧会DMG会社(世界のリーディング工作機械メーカー)のプレスカンファレンス
2006年4月同時通訳復旦—HSBC経済フォーラム
2006年3月逐次通訳「教育、情報化と未来教室」中外教育情報化シリーズシンポジュウム
2006年3月逐次通訳上海亜細亜接着剤有限会社の臨時取締会
2006年3月同時通訳POSITIO「Keeping the Balance」中国半導体産業発展のメディア座談会
2006年3月ウィスパリングJWT(JWT)有限公司大中華地域CEO Tom Doctoroffの新書「億万市場:中国の新興消費者群への道」のアジア区域発売式典
2006年3月同時通訳BEST BUY第一回アジアサプライヤートップ会議
2006年2月ウィスパリングJWT(JWT)有限公司「クリエーティブの制作と実行」トレーニング
2005年12月同時通訳2005中国国際金融フォーラム
2005年12月同時通訳2005上海国際ナビゲーション産業化と科学技術発展フォーラム「ガリレイ計画」分会場
2005年12月逐次通訳2005上海国際ナビゲーション産業化と科学技術発展フォーラム「TMCを中国に持ち込む」プレスカンファレンス及び個別メディアの独占インタービュー
2005年12月逐次通訳EDSグローバル金融サービス産業副総裁Jean-Louis Bravardに対する「東方早報」、「上海日報」及び「国際金融時報」の特別インタビュー
2005年12月同時通訳シーメンズ交通技術グループ2005上海サプライヤー年次会議
2005年11月同時通訳Areva-Pasteur 第一回フォーラム:新生疾病に対する気候変化の影響
2005年11月同時通訳Telematics Update (車載遠距離情報コントロールシステム)2005年上海ロードショー
2005年11月同時通訳中国/日本/アメリカ(復旦大学、日本関西経済同友会、アメリカハーバード大学ケネディスクール)のアジア太平洋地域における経済と安全状況シンポジュウム(日本大阪)
2005年10月逐次通訳中米合弁の亜細亜接着剤株式会社の第十回株主大会
2005年10月同時通訳中国金融業のカスタマーロイヤルティ管理2005
2005年10月同時通訳世界高塔協会2005年上海年次会議、中国高塔委員会2005年上海年次会議及び設立十周年記念トップ会議
2005年9月同時通訳/逐次通訳南昌第四回秋季経済貿易月間の南昌市による推薦紹介及び招待の夜の宴会
2005年9月逐次通訳アメリカEDS社の副総裁に対する「IT時代週刊」及び「グローバルサプライチェーン」の特別インタービュー
2005年9月同時通訳復旦大学に於けるドイツ元首相シュミット氏の演説
2005年8月同時通訳IBM 第三世代企業クラスフレームワークXシリーズの研修会
2005年7月同時通訳IBM Linux移植シンポジュウム
2005年7月同時通訳APEX (国際エンジニアリング大会)2005
2005年6月同時通訳長連石油会社の設立式典
2005年6月同時通訳国際蓄電池産業の円卓会議及び北京トップ会談
2005年6月同時通訳スイスジュネーブ国際労働機関第93回国際労働大会
2005年4月逐次通訳ノルウェーダイノノベルと湖南南嶺(民用爆破)の合弁交渉
2005年3月同時通訳国際銅業協会の年次会議
2004年11月同時通訳中国ベルギー生態園林の持続可能な発展のシンポジュウム
2004年11月逐次通訳中国駐在のスウェーデン大使と中国改革発展研究院の院長との会談
2004年10月逐次通訳河北NETCOMとアメリカVirtualTekテレコムとの戦略協力の署名式
2004年9月逐次通訳アジア太平洋地域職業衛生安全組織第二十回年次会議
2002年12月逐次通訳国際医療器機展覧会の閉幕ディナー
Copyright 2009-2012 Acme Translation Co.,Ltd. All Rights Reserved 著作権所有連絡電話:021-68862887 021-68863991 021-68862395 021-68862997 ファックス:021-68863675
E-mail: aaa2008@263.net MSN :acme-huminmin@acmetranslation.com 沪ICP备05020501号