逐次通訳(consecutive interpreting)- 通訳者は会議室に座っていてソース言語での発言(スピーチ)を聞きながらメモを取ります。スピーカーの発言が終わり又は区切りで話を止める時、通訳者ははっきりした自然なターゲット言語で自分が講演しているように、正確且つ完全に、ソース言語の全部の情報を伝えます。会議通訳の逐次通訳では、通訳者は5分~10分までの連続のスピーチを聞き取り、また良好な講演のテクニックを用いて、正確且つ完全にその全部の内容を通訳することを要求されます。
** 交通省と四方機動車有限公司の覚書締結会(逐次通訳)
** 経済発展部のグリーン企業フォーラム(逐次通訳)
** 商業連合会プレスカンファレンス(逐次通訳)(交传)
** 霊師広告会社の取締役会(逐次通訳)
** 国際グループプレスカンファレンス(逐次通訳)
** 酒業の取締役会(逐次通訳)
** 容器設備グループの覚書締結会(逐次通訳)
** エンジニアリング会社とインドネシア交通省との会談(逐次通訳)
** PR会社のプレスカンファレンス(逐次通訳)
** ソーラーエネルギー発展協会の覚書締結(逐次通訳)
** 会社の覚書締結(逐次通訳)
** 国際文房具博覧会の開幕式(逐次通訳)
** 国際あめ菓子ワイン博覧会開幕式(逐次通訳)
** 市長代表団による上海国際モーターショー見学のプレスカンファレンス(逐次通訳)
** 国際モーターショーに於けるフォールクスワーゲングループのプレスカンファレンス(逐次通訳)
** グランプリーのMichael Shumacher、Barrichello、フェラーリーチームのプレスカンファレンス(逐次通訳)
** 万博「08シンボル設計」シンポジウム(逐次通訳)
** コンピューター業界協会のプレスカンファレンス(逐次通訳)
** テクノジム(Technogym)健康機材プレスカンファレンス(逐次通訳)
** ナイキ(NIKE)--- サプライヤー交渉会(逐次通訳)
** 第七回中国国際食品と飲料展示会(SIAL China)開幕式(逐次通訳)
** ノキア(NOKIA)-- Nシリーズ携帯電話機ゼミナール(逐次通訳)
** Arcelorと宝山製鉄R&Dセンターの交流会(逐次通訳)
** カナダ鉱業投資大会(逐次通訳)
** 上海国際金融センター建設フォーラム(逐次通訳)
** Arcelorと莱鋼の合弁準備業務会議(逐次通訳)
** Krass-Maffeiと大連実徳グループの合弁交渉:建築紛争について(逐次通訳)
** 中国ーヨーロッパプラスチックパイプの標準化、技術及び発展フォーラム(逐次通訳)
** Wrigley’sチューインガム --- チューインガム広告シンポジューム(逐次通訳)
** Tektronix---オシログラフシンポジュウム(逐次通訳)
Copyright 2009-2012 Acme Translation Co.,Ltd. All Rights Reserved 著作権所有連絡電話:021-68862887 021-68863991 021-68862395 021-68862997 ファックス:021-68863675
E-mail: aaa2008@263.net MSN :acme-huminmin@acmetranslation.com 沪ICP备05020501号