合作伙伴

法国驻中国总领事馆
日本领事馆
意大利领事馆
葡萄牙领事馆驻上海代表处
韩国领事馆
德国领事馆
荷兰王国上海领事馆
俄罗斯商会
中国铁道科学院
中国生命科学院
中国石化集团
壳牌石油(英国 / 荷兰)
通用汽车(美国)
戴姆勒克莱斯勒(德国)
丰田汽车(日本)
通用电气(美国)
安盛保险(法国)
惠普(美国)
索尼(日本)
麦德龙(德国)
瑞士信贷(瑞士)
波音(美国)
辉瑞制药(美国)
东京电力(日本)
巴斯夫(德国)
皇家飞利浦电子(荷兰)
巴西石油(巴西)
桑坦德银行(西班牙)
布依格(法国 工程与建筑)
国际旅游联盟集团(德国)
东日本铁路(日本)
默克制药(美国)
芬奇(法国 工程与建筑)
普利司通轮胎橡胶(日本)
西门子通讯设备公司
摩托罗拉上海代表处
Roca 苏州有限公司
海尔集团公司
移软科技有限公司
中科特车有限公司
中植集团有限公司
永泰红磡房地产集团公司
索尼爱立信公司
格兰仕集团有限公司
圣戈班中国投资有限公司
摩根史坦利上海代表处
清华大学经管学院
中欧国际工商学院
北京大学光华管理学院
亚洲公开大学(澳门) 台湾成功大学
日本早稻田大学
韩国釜庆大学
电子工业出版社
机械工业出版社
三联出版社
出国留学网
SEO优化协会



Home  首 页 »  行业动态 »  简体中文版 » 

网页翻译需谨慎


作者:翻译      更新时间:2012-07-06      阅读次数:

昨日,在网络上的一片争议之声中,有专业人士发现了问题。

  国内知名科普网站“果壳网”上,有网友发表了“如何看待联合国降低三聚氰胺在原料奶中的限量标准?”一文。而在看过了国内的新闻稿件后,在果壳网实名认证为“乳品专业博士、科学松鼠会成员”的网友“少个螺丝”在评论中称,登录了who(世界卫生组织)阅读了英文原版稿件,发现国内的翻译有两处明显的错误:

  一、who网站的英文原文明确提到,“两年前,食品法典委员会设立的标准是婴幼儿配方奶粉不超过1mg/kg,其他食品不超过2.5mg/kg。”这和中国现行标准完全一致,新闻中却把powdered infant formula(婴幼儿配方奶粉)翻译成了“用于制造奶粉的牛奶”。

  二、who网站的英文原文说的是,“(国际食品法典)委员会现在为液态婴儿配方奶设立了一个0.15mg/kg的最高限量。”是为新的液态婴儿配方奶设立的标准,而非针对液态牛奶,这二者也是天壤之别的。

  “少个螺丝”强调,“也就是说,之前的标准中只针对婴儿配方奶粉设立了限量,而没有针对液态婴儿配方奶设立限量,这次只是一个补充,而非调整标准!”

  “由于婴儿配方奶粉冲水后大概稀释7-8倍左右,因而这个针对液态婴儿配方奶的限量和之前针对婴儿配方奶粉的限量可以认为是一致的。”“少个螺丝”又补充道。

  在果壳网实名认证的食品安全博士、《中华人民共和国食品安全法知识读本》副主编“drfanfan”,也表示“少个螺丝”的回答是对的,“并未降低,只是增加了对婴儿液态奶的标准。”

翻译公司(www.paper-translation.com)


(责任编辑:translation)      


上一页            目录            下一页