合作伙伴

法国驻中国总领事馆
日本领事馆
意大利领事馆
葡萄牙领事馆驻上海代表处
韩国领事馆
德国领事馆
荷兰王国上海领事馆
俄罗斯商会
中国铁道科学院
中国生命科学院
中国石化集团
壳牌石油(英国 / 荷兰)
通用汽车(美国)
戴姆勒克莱斯勒(德国)
丰田汽车(日本)
通用电气(美国)
安盛保险(法国)
惠普(美国)
索尼(日本)
麦德龙(德国)
瑞士信贷(瑞士)
波音(美国)
辉瑞制药(美国)
东京电力(日本)
巴斯夫(德国)
皇家飞利浦电子(荷兰)
巴西石油(巴西)
桑坦德银行(西班牙)
布依格(法国 工程与建筑)
国际旅游联盟集团(德国)
东日本铁路(日本)
默克制药(美国)
芬奇(法国 工程与建筑)
普利司通轮胎橡胶(日本)
西门子通讯设备公司
摩托罗拉上海代表处
Roca 苏州有限公司
海尔集团公司
移软科技有限公司
中科特车有限公司
中植集团有限公司
永泰红磡房地产集团公司
索尼爱立信公司
格兰仕集团有限公司
圣戈班中国投资有限公司
摩根史坦利上海代表处
清华大学经管学院
中欧国际工商学院
北京大学光华管理学院
亚洲公开大学(澳门) 台湾成功大学
日本早稻田大学
韩国釜庆大学
电子工业出版社
机械工业出版社
三联出版社
出国留学网
SEO优化协会



Home  首 页 »  翻译园地 »  简体中文版 » 

各式各样的“敲竹杠”英文表达


作者:Jonathan翻译      更新时间:2010-02-02      阅读次数:

rip somebody off: to cheat somebody, by making them pay too much, by selling them something of poor quality, etc.

敲诈;讹诈

 

Tourists complain of being ripped off by local cab drivers.

游客们抱怨被当地的出租车司机敲了竹杠

 

soak: to obtain a lot of money from somebody by making them pay very high taxes or prices

(某人)敲竹杠;(某人);(某人)征收重税

 

He was accused of soaking his clients.

他被指控向客户敲竹杠

 

gouge: to force somebody to pay an unfairly high price for something; to raise prices unfairly

(某人)的竹杠;诈骗钱财;漫天要价

 

Price gouging is widespread.

漫天要价的情况普遍存在

 

cost sb an arm and a leg: to cost sb a lot of money

(使)花一大笔钱

 

This ring cost me an arm and a leg.

我为这戒指花了一大笔钱

 

Cost an arm and a leg

表示"耗资不菲,付出过高代价",这仅仅是一个简单的比喻而已,用失去人体四肢中的"两肢"来比喻"付出昂贵代价"。

 

overcharge: to make somebody pay too much for something

多收(某人的) verb ~ (sb) (for sth)

 

Make sure they don't overcharge you for the drinks.

注意别让他们多收饮料费

 

We were overcharged by 5.

我们让人家多收了 5 英镑

 


(责任编辑:translation)      


上一页            目录            下一页