ホームページ » 業界動向 » 日本語版 »
作成者:Joyce 翻訳 変更時期:2009-06-26 閲覧回数:
残春の候、貴社ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。
葉桜の候、貴社ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
青葉の候、貴社いっそうご隆昌のこととお慶び申し上げます。
万葉のみぎり、貴社いよいよご繁栄のこととお慶び申し上げます。
緑樹の候、皆様にはいっそうご活躍のこととお慶び申し上げます。
立夏の候、ΟΟ様にはますますご健勝のこととお慶び申し上げます。
新緑のみぎり、皆様にはいよいよご清栄のこととお慶び申し上げます。
青葉が目に眩しいこの頃、皆様にはますますご健勝のこととお慶び申し上げます。
立夏の候、皆様お元気にお過ごしと存じます。
青葉の候、皆々様お健やかにお過ごしのご様子、なによりと存じます。
若葉が薫る頃となりましたが、いかがお過ごしですか。
残春のみぎり、社会人としての生活にも慣れてきた頃ではないでしょうか。
新緑のみぎり、つつがなく学業に励まれている様子、なによりです。
風薫る新緑の季節、皆様におかれましてはお変わりございませんか。
暦の上ではもう夏となりましたが、お元気にお過ごしですか。
(責任編集者:translation)
Copyright 2009-2012 Acme Translation Co.,Ltd. All Rights Reserved 著作権所有連絡電話:021-68862887 021-68863991 021-68862395 021-68862122 ファックス:021-68863675
E-mail: aaa2008@263.net MSN :acme-huminmin@acmetranslation.com 沪ICP备05020501号