上海翻譯公司
簡體中文 繁體中文 English 日本
首    頁 公司簡介 服務項目 翻譯報價 服務流程 品質控管 網上訂單 付款方式 誠邀加盟 證書培訓 聯系我們
會議翻譯
本地化服務
軟件本地化服務
網站本地化服務
多媒體本地化服務
英語翻譯
日語翻譯
韓語翻譯
俄語翻譯
法語翻譯
德語翻譯
泰語翻譯
瑞典語翻譯
荷蘭語翻譯
希臘語翻譯
西班牙語翻譯
意大利語翻譯
葡萄牙語翻譯
匈牙利語翻譯
阿拉伯語翻譯
土耳其語翻譯
上海翻譯公司
法國駐中國總領事館

日本領事館

意大利領事館

葡萄牙領事館駐上海代表處

韓國領事館

德國領事館

荷蘭王國上海領事館

俄羅斯商會

中國鐵道科學院

中國生命科學院

中國石化集團

殼牌石油(英國 / 荷蘭)

通用汽車(美國)

戴姆勒克萊斯勒(德國)

豐田汽車(日本)

通用電氣(美國)

安盛保險(法國)

惠普(美國)

索尼(日本)

麥德龍(德國)

瑞士信貸(瑞士)

波音(美國)

輝瑞制藥(美國)

東京電力(日本)

巴斯夫(德國)

皇家飛利浦電子(荷蘭)

巴西石油(巴西)

桑坦德銀行(西班牙)

布依格(法國 工程與建築)

國際旅游聯盟集團(德國)

東日本鐵路(日本)

默克制藥(美國)
芬奇(法國 工程與建築)

普利司通輪胎橡膠(日本)

西門子通訊設備公司

摩托羅拉上海代表處

Roca 甦州有限公司

海爾集團公司

移軟科技有限公司

中科特車有限公司

中植集團有限公司

永泰紅房地產集團公司

索尼愛立信公司

格蘭仕集團有限公司

聖戈班中國投資有限公司

摩根史坦利上海代表處

清華大學經管學院

北京大學光華管理學院

亞洲公開大學(澳門) 台灣成功大學

日本早稻田大學

韓國釜慶大學

電子工業出版社

機械工業出版社

三聯出版社

 
同 聲 傳 譯
同聲傳譯專家
    所謂同聲傳譯(simultaneous interpreting),就是指口譯譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室里,一面通過耳機收听源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同步地把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地傳譯成目的語,通過傳譯設備送出。 需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調到自己所需的語言頻道,從耳機中收听相應的譯語輸出。由于其對響應時間和準確性的高要求,其翻譯難度可想而知,所以作為“金字塔”的塔尖,同聲傳譯也常常被稱為外語專業的最高境界。 由于同聲傳譯比交替翻譯更加省時且會場效果好,目前正成為國際性大會中流行的翻譯方式。當前,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。

    妙文翻譯公司依托于與各大外事部門、各國駐華使館的密切合作關系和強大的網絡平台,廣擴人脈,匯集和簽約了國內各個領域內資深同聲傳譯數百人,在國際商務、法律、科技、通訊、機械電子、醫藥醫學、金融保險、交通運輸等各個領域都能提供各種語言的同聲傳譯服務。妙文翻譯願為國際商務、科技和文化的交流與合作架起溝通之橋,竭誠為客戶提供優質、高效和專業的同聲傳譯服務。

    妙文翻譯的同聲傳譯員先後為多位中外首腦擔任同聲傳譯,參加過的大型國際會議幾百場,出色地完成了許多專業領域的同聲傳譯任務,贏得了廣大客戶的信賴和尊敬。 我們的目標是做國內頂尖的同聲傳譯服務專業公司。

    同聲傳譯項目,發言者與現場翻譯密切有效的配合是非常必要的,為此需要發言者作如下準備︰

    1、如果您有發言的文字稿或者提綱,無論你是否打算依據它們來發言,務必將這些資料讓會議秘書轉交給翻譯。因為翻譯不能僅僅拘泥于文字,他們更要熟悉與發言主題相關的內容和術語。當然,您發言時完全可以涉及資料中沒有提到的內容。為客戶保守機密是AIIC會員一項基本的專業操守,未經授權,任何第三方都不可能瀏覽您所提供的資料,只要您提出要求,這些資料可以隨時歸還給您。

    2、如果您的發言是技術性的,請將相關的術語或者相關語種的技術背景資料提供給翻譯。您也可以讓會議秘書安排讓翻譯在會前與您做一次溝通。與發言者進行交流可以有效地提高翻譯質量。

    3、如果您打算發言時利用影片,幻燈或者透明演示膠片,請保證翻譯可以拿到演示文稿或者演示文件的拷貝。因為翻譯箱通常在離開講台比較遠的地方,翻譯只有拿到這些文稿,才能保證翻譯的質量。

    4、發言者讀稿時經常容易越讀越快,這種情況一旦發生,听眾會很難跟上發言者的節奏,從而妨礙彼此的溝通。因此,我們建議您事先有意識地控制一下發言的節奏。最理想的發言速度是3分鐘左右講完一張40行左右的文稿。

    5、您發言前,請一定對話筒做一下測試。用敲擊話筒的方式來測試,會在耳機中產生令人不適的噪音;正確的方法是用發言時的音量說一些短語,如“您好!”或者“謝謝,主席先生。”。

    6、請不要太靠近話筒說話,這將會產生干擾;也不要將話筒靠近喇叭,以防止嘯叫。現場技術人員會為您提供這方面的幫助。

    7、如果您必須離開座位去做板書或者講解幻燈片,請您使用隨身話筒。因為無論您如何大聲說話,不用話筒,翻譯就無法听清您的發言。

    8、如果您發言時將回答觀眾的提問,請準備一副接收耳機,以便及時听清這些問題的翻譯。

 

成功案例 友情鏈接 翻譯園地 在線詞典 翻譯論壇 免費資源
上海專業翻譯公司
聯系上海妙文翻譯公司 滬ICP備05020501號
上海翻譯公司聯系電話︰021-68862122 68863993 68862395 68863991 傳真︰021-68863675 快速詢價︰021-68862122
E-mail︰ aaa2008@263.net MSN ︰aaa-translator@163.com
Copyright 2004 Acme Translation Co.,Ltd. All Rights Reserved 版權所有
法律顧問:武漢大學法學院博士丁岩林律師
咨詢顧問︰上海咨詢公司